Борис Христов

Борис Христов (бас)
Оригинальное название — Don Carlos

Опера в пяти действиях Джузеппе Верди на либретто (по-французски) Франсуа Жозефа Мери и Камилла дю Локля, основанное на драме Иоганна Кристофа Фридриха фон... Читать дальше
Оригинальное название — Don Carlos

Опера в пяти действиях Джузеппе Верди на либретто (по-французски) Франсуа Жозефа Мери и Камилла дю Локля, основанное на драме Иоганна Кристофа Фридриха фон Шиллера «Дон Карлос, инфант Испанский». Обычно исполняется в итальянской версии Антонио Гисланцони, в которой четыре действия.

Действующие лица:

ФИЛИПП II, король Испании (бас)
ЕЛИЗАВЕТА ВАЛУА, королева Испании (сопрано)
ПРИНЦЕССА ЭБОЛИ, ее фрейлина (меццо-сопрано)
ДОН КАРЛОС, наследник испанского престола (тенор)
РОДРИГО, маркиз ди Поза (баритон)
ВЕЛИКИЙ ИНКВИЗИТОР (бас)
ТЕБАЛЬДО, паж Елизаветы (сопрано)
МОНАХ (бас)
КОРОЛЕВСКИЙ ГЕРОЛЬД (тенор)
ГОЛОС С НЕБА (сопрано)

Время действия: 1559 год.
Место действия: Мадрид.
Первое исполнение: Париж, «Гранд-Опера», 11 марта 1867 года.

«Дон Карлос» - превосходное зрелое творение великого мастера. Но ставится эта опера редко. Одна из причин такого положения дел в том, что она требует большого состава первоклассных певцов. Для её постановки нужны не только традиционные ведущее сопрано, контральто, тенор, баритон и бас, но такой же extra бас и extra колоратурное сопрано - ни больше ни меньше - для сравнительно небольших ролей. Первое исполнение - в Париже в 1867 году - было (возможно, по этой причине) малоуспешным. Пятнадцатью годами позже Верди сократил и переработал оперу, опустив целое действие. Он более приблизил ее к шиллеровской пьесе «Дон Карлос, инфант Испанский», и в этой версии она стала идти со значительно большим успехом во многих оперных театрах.

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1. Эта история произошла в Мадриде в XVI веке. В монастыре Сан Джусто некий таинственный монах в сопровождении других монахов молится за упокой души Карла V, некогда грозного императора Священной Римской империи. Входит дон Карлос, его внук, и ему кажется, что он слышит голос Карла, все еще посещающего монастырь. В арии он говорит о своей любви к прекрасной Елизавете Валуа. Елизавета, которую он встретил во Франции, была вынуждена — по политическим соображениям — выйти замуж за отца дона Карлоса, короля Испании Филиппа II. Пока дон Карлос изливает свою душу, входит его близкий друг Родриго. Он советует дону Карлосу просить должность наместника во Фландрии: вдали от родины дон Карлос скорее излечится от преступной страсти. К тому же принцу, наверное, удастся облегчить страдания угнетенного фламандского народа. Двое друзей в прекрасном дуэте клянутся в вечной дружбе («Dio, che nell`alma infondere amor» — «Ты, кто посеял в сердцах людей любовь»). В заключение этой сцены они видят Филиппа и его королеву, направляющихся в монастырь, и они вновь повторяют свою клятву дружбы.

Сцена 2 происходит в саду и начинается с мавританской любовной песни, которую поют фрейлины королевы во главе с принцессой Эболи («Nei giardin del bello» — «Ярко блещут звезды»). Мы еще услышим об этой принцессе, поскольку она влюблена в дона Карлоса, как и сама королева. Отзвучала любовная песня, и Родриго заводит разговор с королевой. Он просит ее уговорить Филиппа послать дона Карлоса в качестве наместника во Фландрию. Разговор окончен; Родриго теперь в обществе принцессы Эболи. В этот момент происходит сцена между Елизаветой и Карлосом. Поначалу он успокаивается, но вскоре он страстно заявляет о своей любви, и Елизавете приходится собрать все свои силы, чтобы отказать ему. После ухода дона Карлоса входит король Филипп. Он в негодовании от того, что находит свою королеву в одиночестве, чего не должно быть по этикету. На его голос сбегаются придворные дамы, пажи и маркиз ди Поза (Родриго). Заметив маркиза ди Поза, Филипп останавливает его и в разговоре с ним несколько успокаивается, поскольку уважает этого аристократа и доверяет ему. Он объясняет Родриго (но не убеждает его), что протестантов Фландрии необходимо усмирять ради безопасности Испании. При этом он почти открыто говорит, что церкви в лице Великого инквизитора — вот чего надо остерегаться (дуэт «O, signor, di Fiandra arrivo» — «Мой король, сейчас я из Фландрии»).

ДЕЙСТВИЕ II

Сцена 1 происходит ночью в саду королевы. Дон Карлос, получивший письмо (без подписи), ожидает встречи с Елизаветой, и, когда подходит дама, лицо которой закрыто вуалью, он начинает объясняться ей в любви. Но вот маска снята, и он видит, что это принцесса Эболи, влюбленная в дона Карлоса и написавшая это письмо и назначившая ему свидание. Когда дон Карлос, необычайно смущенный, обнаруживает свою ошибку, он признается, что действительно любит королеву. В аду не сыскать более злой фурии, нежели женщина, которую отвергли. Эболи клянется отомстить обоим — королеве и дону Карлосу. И даже вмешательство Родриго, который угрожает убить ее, не может остановить принцессу в ее яростной жажде мести. Тем не менее сцена завершается без кровопролития. Дон Карлос передает все компрометирующие его документы Родриго на хранение. И они вновь оба клянутся в вечной дружбе.

Сцена 2 демонстрирует Великого инквизитора Испании за его трудами. Предстоит сожжение заживо группы еретиков (протестантов). Входит король Филипп, и осужденные бросаются к нему с мольбой о помиловании, но он и монахи непреклонны. Затем дон Карлос обращается к отцу с просьбой, чтобы его послали во Фландрию, дабы у этой многострадальной страны был более добрый правитель. Король отказывает ему в этом. Обнажив шпагу, дон Карлос клянется, что Фландрия получит свободу. Тогда король требует, чтобы он был разоружен. Только Родриго осмеливается сделать это для своего короля, и в награду за это он получает титул герцога.

Сцена завершается сожжением еретиков — жертв инквизиции, и все странным образом (или это только мне так кажется) объединяются в радостном хоре. В самом же конце действия слышится «голос с неба», утверждающий невинность казненных мужчин и женщин, чистоту их душ и помыслов.

ДЕЙСТВИЕ III

Сцена 1 открывается большим монологом короля Филиппа «Ella giammai m`amo» («Нет, не любила меня»). Елизавета, говорит он, никогда его не любила, и ему всегда придется быть одному. Входит Великий инквизитор — суровый, отталкивающего вида, слепой девяностолетний старик. С ним у Филиппа происходит диалог. Его мучают сомнения: что делать с доном Карлосом за его бунт? Он готов на крайнюю меру — казнить его. Великий инквизитор одобряет не только это, но он также требует смерти Родриго, который, как он говорит, даже еще более опасен. Их беседа прерывается — оба они друг другу не доверяют. К королю входит Елизавета, она просит защитить ее от гнусных интриг: неизвестными похищена ее шкатулка, в которой королева хранит свои драгоценности и реликвии. Но оказывается, что она у Филиппа. Он открывает ее и обнаруживает в ней портрет дона Карлоса. Она отвергает обвинения в неверности; от волнения она теряет чувства. На зов короля о помощи вбегают Родриго и принцесса Эболи (это она украла шкатулку). При виде несчастной королевы в душе Эболи просыпается голос совести: ведь это она в порыве мстительной злобы передала королю шкатулку Елизаветы. Король понимает, что Елизавета невиновна. Звучит большой квартет («Ah, sii maledetto sospetto fatale» — «Одно наважденье — проклятая ревность»), после чего две женщины остаются одни. И принцесса Эболи, раскаявшись, сознается Елизавете во всем, что она сделала. А сделала она это из любви к дону Карлосу и из ревности, когда он отверг ее. Елизавета требует, чтобы ее теперь уже бывшая подруга сама выбрала наказание: уйти ли ей в монастырь или отправиться в изгнание. Сцена завершается знаменитой арией принцессы Эболи «O don fatale» («Моя красота — коварный дар!»), в которой она скорбит по поводу красоты, которая явилась причиной ее краха.

Сцена 2. Дон Карлос в темнице. К нему входит Родриго и сообщает, что у него были найдены дискредитирующие его бумаги. Теперь дон Карлос должен быть именно тем человеком, который спасет Фландрию, а он, Родриго, приговорен И смерти. Не успел Родриго договорить, как некто, тайно прокравшийся в темницу, стреляет в него и смертельно ранит. Последнее, что успевает сказать Родриго своему другу, так это то, что Елизавета все знает и что она ждет дона Карлоса в монастыре Сан Джусто.

ДЕЙСТВИЕ IV

Короткое последнее действие начинается с арии королевы Елизаветы («Tu che la vanita» — «Ты, познавший тщету всех надежд и стремлений»). В ожидании прихода своего возлюбленного в монастыре она подчиняется своей судьбе, и, когда к ней приходит дон Карлос, они вместе поют грустный прощальный дуэт, поскольку дон Карлос в память своего умершего друга Родриго должен отправиться во Фландрию и возглавить борьбу ее народа за свободу. («Ma lassu ci vedremo» — «Так прощай, в этом мире мы навек расстаемся»). Но в тот самый момент, когда они в последний раз говорят друг другу «прощай», появляются король и Великий инквизитор. Они застают друзей вместе. Король требует смерти их обоих, и Великий инквизитор соглашается. Но тут из склепа Карла V неожиданно поднимается таинственный священник. Все убеждены, что это дух самого старого императора. Опера завершается тем, что этот таинственный священник — к великому изумлению слушателя — увлекает с собой в склеп дона Карлоса. (В России опера идет с другим окончанием: склеп не открывается, и таинственный священник не появляется. Филипп приказывает страже схватить инфанта, стража окружает дона Карлоса и Елизавету, королева теряет чувства. Карлос, проклиная неправый суд короля и инквизиции, закалывает себя. — А.М.)

Postscriptum oтносительно исторических обстоятельств. Главным из тех сравнительно немногих достоверных исторических обстоятельств этой драмы является тот факт, что дон Карлос в 1559 году был помолвлен с Елизаветой Валуа (тогда ему было всего четырнадцать лет) и что несколькими месяцами позже на ней женился его отец. Позже дон Карлос стремился быть посланным наместником во Фландрию, но вместо него им стал печально знаменитый герцог Альба, очень вероятно, потому, что дон Карлос, всегда своенравный и трудный молодой человек, быстро выходил из себя и терял рассудок. Когда ему было 23 года, он по приказу Филиппа был заточен в тюрьму и умер там через несколько месяцев, вероятно убитый по политическим соображениям. Очень скоро после этого умерла и Елизавета.

Никто не знает, что в точности произошло - или, по крайней мере, как и почему. Но коллизия треугольника отец-жена-сын стала сюжетом не только для Шиллера, но также для англичанина Отвея, итальянца Альфиери, француза Шенье (брата героя оперы) и многих других.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Opera `Don Carlos` (1867),  (Verdi)
Filippo II - Boris Christoff, Don Carlo - Jon Vickers, Rodrigo - Tito Gobbi, Il Grande Inquisitore - Michael Langdon, Un Frate - Joseph Rouleau, Elisabetta di Valois - Gre Brouwenstijn, La principessa Eboli - Fedora Barbieri, Tebaldo - Jeannette Sinclair, Una Voce dal Cielo - Ava June, La Contessa D` Aremberg - Margaret Lensky, Il Conte di Lerma - Edgar Evans, Un Araldo Reale - Robert Allman. Royal Opera House, London, 12 May 1958.
          

Opera `Don Carlos` (1867),  (Verdi)
Хор и оркестр `Театро дель Опера ди Рома`
Записано в Риме в 1954г.
Дон Карло - Марио Филиппески, тенор; Елизавета ди Валуа - Антониетта Стелла, сопрано; Принцесса Эболи - Елена Николаи, меццо-сопрано; Родриго, маркиз ди Поза - Тито Гобби, баритон; Филипп 2 - Борис Христов, бас; Великий инквизитор - Джулио Нери, бас; Тебальдо - Лоретта ди Лелио, сопрано; Граф ди Лерма, герольд - Паоло Кароли, тенор; Голос с неба - Ориетта Москуччи, сопрано
          

Opera `Don Carlos` (arias, fragments),  (Verdi)
Опера `Дон Карлос` – 1) ария `Ella giammai m`amo`; 2) ария `Dormirò sol`. Запись - ноябрь 1949 г., Лондон.
          

Opera «Macbeth» (arias),  (Verdi)
Речитатив и Ария Банко
          

Opera `I masnadieri` (1847),  (Verdi)
Carlo - Gianni Raimondi; Amalia - Ilva Ligabue; Francesco - Renato Bruson; Massimiliano - Boris Christoff; Arminio - Gian Paolo Corriadi; Moser - Giovanni Foiani. Запись со спектакля, 3.12.1972, Рим.
          
Оригинальное название — Simon Boccanegra

Опера в трех действиях с прологом Джузеппе Верди на либретто (по-итальянски) Франческо Марии Пьяве, основанное на драме Антонио Гарсиа Гутьерреса.... Читать дальше
Оригинальное название — Simon Boccanegra

Опера в трех действиях с прологом Джузеппе Верди на либретто (по-итальянски) Франческо Марии Пьяве, основанное на драме Антонио Гарсиа Гутьерреса.

Действующие лица:

СИМОН БОККАНЕГРА, плебей, дож Генуи (баритон)
АМЕЛИЯ ГРИМАЛЬДИ, его дочь (сопрано)
ЯКОПО ФИЕСКО, ее дед (бас)
ГАБРИЕЛЬ АДОРНО, молодой патриций (тенор)
ПАОЛО АЛЬБИАНИ, канцлер (баритон)
ПЬЕТРО, сенатор (бас)

Время действия: с 1339 по 1363 годы.
Место действия: Генуя.
Первое исполнение: Венеция, театр `Ла Фениче`, 12 марта 1857 года.

За исключением нескольких лет в течение 1930-х годов, когда Лоренс Тибетт триумфально выступал в партии Симона Бокканегры со всей присущей ему драматической силой, эта опера никогда не захватывала воображение и эмоции широкой публики ни в самой Италии, ни за ее пределами. Она, можно сказать, потерпела провал в начале своей сценической жизни, и композитор был не только разочарован этим, но также терялся в догадках о причинах своего фиаско. К 1881 году он установил довольно тесные отношения с композитором и либреттистом Арриго Бойто, обладавшим великолепным мастерством и вкусом; с ним Верди сотрудничал в создании `Отелло`. К нему же он обратился с просьбой переделать невнятное, туманное и статичное либретто. Бойто сделал максимум, но на сей раз результат оказался не столь хорошим. За переделку взялся сам Верди. Исправленная версия единственная, исполняемая в наше время, включает в себя несколько, быть может, самых выразительных страниц Верди. Но и в обновленном виде она, скорее, вызывает большое почтение критиков, чем страстную любовь широкой публики. Оперные театры возобновляют этот спектакль лишь ради какой-нибудь звезды-баритона или с целью продемонстрировать великолепие декораций. Критики хвалят такую постановку, публика остается безучастной, баритон-гастролер блещет в какой-нибудь другой опере, а декорации возвращаются на склад, где они пылятся несколько лет до следующей постановки.

ПРОЛОГ

Довольно длинный пролог (обычно ставится как отдельное действие. — А.М.) разворачивается на площади Генуи в начале XIV или XV века. (В либретто говорится о начале XV века, однако история свидетельствует, что избрание Симона Бокканегры первым дожем Генуи имело место в 1339 году). Генуя в то время была республикой, и опера начинается с того, что два политических деятеля, Паоло и Пьетро, обсуждают свои профессиональные проблемы. Они являются представителями, как мы сейчас бы сказали, демократической партии, иначе — гибеллинов, и теперь обсуждают, кто будет избран дожем, то есть главой государства. Они быстро приходят к согласию, что это будет Симон Бокканегра. В настоящий момент он очень популярный и в высшей степени уважаемый человек (он избавил город от пиратов, явившихся с африканского берега Средиземного моря). И вот появляется он сам. Паоло, обращаясь к нему, заявляет: «На заре ты станешь правителем Генуи!» Симон вздрагивает от этих слов — он не стремится к власти, но Паоло быстро убеждает его изменить свой взгляд. Ведь Симон хочет жениться на Марии, с которой у него тайная любовная связь.

Мария же — дочь патриция Якопо Фиеско. Будь Симон избран дожем, он получил бы статус принца, и тогда Фиеско не смог бы воспрепятствовать своей дочери выйти за него замуж.

Когда соглашение с Симоном оказалось достигнутым, двое заговорщиков — Паоло и Пьетро — собирают вокруг себя своих сторонников. Их политические аргументы носят довольно личный характер, тем не менее они производят должное впечатление. Они восстанавливают народ против Фиеско, соперника Симона от партии гвельфов, заявляя, что тот тайно держит в заточении в своем дворце одну красавицу. Это убеждает народ, что Симон будет лучшим дожем, и все расходятся в возбужденном состоянии. Фиеско, этот патриций и гвельф, отнюдь не злодей. Женщина, про которую народная молва говорит, что она содержится в заточении, это его дочь, Мария, возлюбленная Симона. Она только что скончалась. В широко известной арии из оперы («II lacerato spirito» — «Истерзанный дух») Фиеско рассказывает о своей скорби. Хор за сценой тем временем поет «Miserere».

Симон, отец ребенка Марии, стремится к дружбе с Фиеско и желает его прощения; он даже предлагает ему свою жизнь, обнажая перед ним грудь. Но патриций Фиеско отказывается быть убийцей и обещает простить Симона в случае, если тот вернет ему его внучку. Этого, объясняет Симон, он не может сделать, поскольку некоторое время тому назад женщина, которой было доверено дитя, была найдена мертвой; самого же ребенка похитили. И Фиеско, ничего не говоря Симону о том, что Мария только что умерла, холодно, с надменным видом отворачивается от него и покидает своего политического соперника. Симон, однако, входит во дворец Фиеско, но через минуту возвращается. Во дворце он обнаруживает мертвое тело своей любимой Марии!

В этот момент народ вываливает на площадь перед дворцом, чтобы криками ликования встретить только что избранного дожа. Пролог завершается тем, что толпа кричит «Да здравствует Симон!» человеку, сердце которого разбито.

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1. Прошло двадцать четыре года. Симон Бокканегра все еще дож Генуи, а его давно потерянная дочь живет в доме его давнишнего врага, Фиеско, ее деда. Однако ни дед, ни отец, ни сама дочь понятия не имеют о том, кто она на самом деле; девушка растет под именем Амелия. В начале действия она ждет к себе своего возлюбленного, Габриеля Адорно, молодого патриция из партии, враждебной Симону. Она всматривается в даль волнующегося моря и поет свою любовную арию о том, как ожидает она возвращения Габриеля. Ария кончается, и в ответ на призыв Амелии далеко (за сценой) раздается любовная песня. Это Габриель приближается в лодке к берегу. Наконец они вместе и страстно обнимаются. Но между ними легла тень: Амелия не может одобрить того заговора, который затеял Габриель. «Мятеж, который ты сеешь, приведет тебя на плаху... По ночам я вижу в саду скользящие таинственные фигуры; я вижу тебя и монаха Андреа, в глазах которого пылает дикая злоба, вижу дворян и солдат», — говорит ему Амелия. Во время их разговора появляется Пьетро и, прерывая их беседу, сообщает о прибытии самого дожа. Амелия торопливо объясняет, что дож прибыл для того, чтобы просватать ее за одного из своих фаворитов, и она умоляет Габриеля предпринять что-нибудь, чтобы они сейчас же поженились. Прежде чем появиться дожу, старый Фиеско (который теперь, чтобы скрыть, кто он на самом деле, предстает под именем Андреа) рассказывает Габриелю, что Амелия происходит из плебейского рода, что она не родная, а приемная дочь графини Гримальди. Это не имеет значения для пылкого влюбленного, и тогда ее опекун благословляет их союз. Звучит дуэт, захватывающий проникновенной религиозной мелодией.

Появляется сам дож. Цель его визита — заручиться рукой Амелии для Паоло, человека, который помог ему стать Дожем и который является сейчас его главным советником. Но по ходу их длинного и трогательного дуэта он узнает ее историю и неожиданно им обоим становится ясно, что она, Амелия, и есть его, дожа, дочь, так давно потерянная. Их тайна на время должна быть скрыта. Дож теперь решает, что Амелия не должна принадлежать Паоло, поскольку она ненавидит его, а любит кого-то другого. Но Симон еще не знает, что тот, кого она любит и к кому он заочно относится благосклонно, и есть Габриель Адорно, его заклятый враг.

Сцена 2. Между первой и второй сценами произошло много важных событий. Во-первых, Паоло, подлый и гнусный советник Симона, прослышал о том, что Симон больше не поддерживает его в его стремлении добиться руки Амелии. Во-вторых, он со своими приспешниками предпринял неудавшуюся попытку похитить девушку. В-третьих, эта попытка была пресечена возлюбленным Амелии Габриелем; при этом он убил одного из людей Паоло — Альбиани. Габриель убежден, что заговор этот спровоцировал Симон.

В начале этой сцены Симон присутствует на заседании сената, давая мудрые советы, как установить прочный мир. Неожиданно с площади доносится шум толпы. Люди, возмущеные попыткой похитить Амелию и введенные в заблуждение, кричат: «Смерть дожу!» В зал вводят Габриеля и патера Андреа. Габриель не отрицает, что убил человека по имени Лоренцино, но он сделал это, освобождая Амелию и зная, что тот действовал по приказанию некоего влиятельного господина. Этим «влиятельным господином» был Паоло Альбиани. И теперь Паоло чувствует, что над ним сгущаются тучи. Он пытается скрыться, но по приказанию дожа стража преграждает ему выход. Габриель, однако, полагает, что вдохновителем похищения был сам дож, и бросается на него с кинжалом. Амелия бросается наперерез ему. Она ясно указывает, не называя имени, что злодеем, стоявшим за ее похищением, был Паоло. Звучит великолепный секстет с хором, в котором каждый выражает свои эмоции по поводу этой довольно сложной ситуации. В конце секстета Симон обращается к Паоло. Он знает, что Паоло организовал это похищение, и говорит ему: «В твоих руках честь и правосудие этого города, иди же и исполни свой долг. Осуди преступника. Пусть обрушатся на него, словно бич, слова: «Ты проклят».

В ужасе Паоло вынужден произнести себе этот приговор: «Sia maledetto» («Будь проклят!»). По залу гремит, повторяемое всеми: «Sia maledetto». Так кончается первое действие.

ДЕЙСТВИЕ II

В начале второго действия Паоло клянется отомстить дожу и готовит для него чашу с ядом. Затем он приказывает, чтобы к нему были приведены двое заключенных — Фиеско и Габриель. Сначала он пытается убедить Фиеско, чтобы тот убил Бокканегру, пока он спит. Но старый аристократ и на сей раз отказывается совершить убийство. Тогда Паоло обращается к молодому возлюбленному Амелии, Габриелю. Он рассказывает ему, что Симон сделал Амелию своей любовницей, и убеждает его, что он должен убить дожа. Оставшись один, Габриель дает выход своему негодованию и затем — в необычайно красивой арии — молит небо, чтобы оно вернуло Амелию в его душу.

Амелия входит в ту комнату дворца, где происходит эта сцена, и в чудесном дуэте страстно просит Габриеля, чтобы он уважал дожа и ее, Амелии, невинную любовь к нему. Приход дожа прерывает их разговор, и молодой человек быстро скрывается в соседнем зале. В следующем за этим дуэте Симон узнает, что возлюбленным его дочери является его враг, Габриель. Необычайно взволнованный, он обещает Амелии простить Габриеля, если тот раскается.

И вот, утомленный Бокканегра садится, обессиленный, все его мысли поглощены тревогами. Он берет со стола кубок с ядом, который Паоло оставил для него, и выпивает его. Постепенно им овладевает сон. Тогда выбегает Габриель, чтобы убить его. Но Амелия опять — в нужный момент — оказывается на его пути, и только теперь Габриель узнает, что Симон — ее отец и что он столь великодушен, что готов простить своего врага. Снаружи дворец осаждают взбунтовавшиеся дворяне, противники Бокканегры. Дож предлагает Габриелю присоединиться к его друзьям, сражающимся против него, но Габриель кричит, что впредь он никогда не будет сражаться против Симона. Плечом к плечу они выступают против бунтарей.

ДЕЙСТВИЕ III

Дож и юный Габриель одержали победу над гвельфской партией патрициев, и Паоло, который оказался предателем Симона, доставлен в герцогский дворец; он приговорен к повешению. Прежде чем быть уведенным, он рассказывает старому Фиеско, что отравил дожа, и затем, чтобы сделать свой собственный конец вдвойне скорбным, он слушает, как поет (за сценой) свадебный хор, под звуки которого венчаются Амелия и Габриель. Приводят Симона — теперь умирающего. Его появление предваряют фанфары. Двое старых врагов — Фиеско и Бокканегра — остаются одни. И когда Фиеско узнает, что Амелия — это давно потерянная дочь его собственной Марии, то есть его внучка, оба они наконец заключают друг друга в объятия.

В зал входят Амелия и ее молодой муж Габриель, вместе с множеством других людей. Только сейчас Амелия узнает, что Фиеско, ее опекун в течение многих лет, на самом деле ее дед. В этот момент все замечают, что силы покидают Симона. Звучит блестящий квартет, после чего Симон, прежде чем совсем испустить дух, назначает Габриеля своим преемником — новым дожем Генуи.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Opera «Simon Boccanegra» (1857),  (Verdi)
Оперный Театр, Рим.
Хор и оркестр `Театро дель Опера ди Рома`. Tito Gobbi, Boris Christov, Walter Monachesi
          
Les vêpres siciliennes

На площади Палермо пьют и веселятся французские солдаты. Из церкви выходит принцесса Елена. Она в трауре. Сегодня годовщина гибели ее брата Федериго, казненного... Читать дальше
Les vêpres siciliennes

На площади Палермо пьют и веселятся французские солдаты. Из церкви выходит принцесса Елена. Она в трауре. Сегодня годовщина гибели ее брата Федериго, казненного губернатором Сицилии Монфором. Один из веселящихся солдат, Робер, требует, чтобы Елена спела для победителей — хозяев Сицилии. Елена поет о моряках, попавших в бурю. Они молят творца о помощи, не зная, что спасенье, победа в их руках. Воодушевленные сицилийцы подхватывают песню, призывающую их к борьбе. Появляется Монфор, а вскоре и Арриго, неожиданно освобожденный из тюрьмы. Арриго говорит Елене, что жаждет отомстить Монфору. Тот слышит его слова, но вместо того, чтобы схватить мятежника, терпеливо беседует с ним. Он предлагает Арриго службу в французских войсках. Молодой сицилиец гневно отвергает его предложение, Монфор запрещает ему приближаться к замку Елены, но Арриго пренебрегает и этим. Он сейчас же пойдет к Елене. Монфор провожает его встревоженным взором.

К пустынному берегу недалеко от Палермо подходит шлюпкаю Это вернулся на родину вождь борющихся за свободу сицилийцев Прочида. К нему спешат друзья — Елена и сопровождающий ее Арриго. Когда Прочида уходит, Арриго признается Елене в любви. Он знает, что простой солдат — не чета высокородной принцессе, но таить свое чувство больше не может. Объяснение прерывает Бетюнь: Арриго ждут во дворце Монфора. Юноша отказывается идти, но его обезоруживают и уводят. На берегу собираются крестьяне. Слышатся звуки веселой тарантеллы. Начинается пляска. Приходят и солдаты-французы. Их развязное поведение вызывает негодование народа. Прочида призывает к борьбе и отмщенью.

Монфор у себя в кабинете перечитывает письмо жены. Много лет назад она тайно бежала, захватив с собой сына. Перед смертью она просит за сына: это враг Монфора — Арриго. Стража вводит Арриго, которому Монфор открывает тайну его рождения. Юноша потрясен. Его отец — тиран, злодей!

В губернаторском дворце бал. Заговорщики во главе с Прочидой пробрались сюда, чтобы убить Монфора. В свой план они посвящают находящегося здесь Арриго. Юношу раздирают противоречивые чувства. Не выдержав, он отводит от Монфора кинжал, занесенный Еленой. Заговорщики схвачены. Они проклинают предателя.

Арриго приходит в тюрьму, где заключены Елена и Прочида. Он открывает им причину своего поведения: Монфор дал ему жизнь, он спас Монфора от смерти; теперь они чужие и снова враги. Елена прощает его, но Прочида непреклонен. Появляется Монфор и стража. Сицилийцев должны вести на казнь. Арриго молит графа освободить друзей или казнить его вместе с ними. Монфор согласен помиловать заговорщиков, но при одном условии: Арриго должен во всеуслышание назвать его отцом. И юноша выполняет условие. Торжествующий Монфор дарит пленникам свободу и дает согласие на брак сына с Еленой.

Готовится свадебное празднество. Елена счастлива. Она верит, что ее брак принесет родине мир и покой. Но Прочида открывает ей, что свадебный звон колоколов будет сигналом к восстанию. Елена в отчаянии: ведь для Арриго это означает смерть! Желая спасти его, девушка отказывается от свадьбы — колокол не зазвонит к праздничной вечерне, восстание сорвется. Юноша обвиняет ее в измене любви, Прочида — в измене родине. Появившийся Монфор, не слушая Елену, дает знак начать торжество. Слышится звон колоколов. Ворвавшиеся сицилийцы убивают французов.

Х Свернуть

Opera `Les vêpres siciliennes` (1855),  (Verdi)
Giovanni da Procida (basso) - BORIS CHRISTOFF, La Duchessa Elena (soprano) - MARIA CALLAS, Guido di Monforte (baritono) - ENZO MASCHERINI, II Sire di Bethune (basso) - BRUNO CARMASSI, II Conte Vaudemont (basso) - MARIO FROSINI, Arrigo (tenore) - GIORGIO BARDI, KOKOLIOS Ninetta (contralto) - MAFALDA MASINI, Danieli (tenore) - GINO SARRI, Tebaldo (tenore) - ALDO DE PAOLI, Roberto (basso) - LIDO PETTINI. 1951.
         (1)  

Opera `Les vêpres siciliennes` (1855),  (Verdi)
Запись 1955 год
          

Opera `Les vêpres siciliennes` (arias, fragments),  (Verdi)
Ария Прочиды из оперы `Сицилийская вечерня`
          
Оригинальное название — Ernani

Опера в четырех действиях Джузеппе Верди на либретто (по-итальянски) Франческо Марии Пьяве, основанное на драме Виктора Гюго «Эрнани».

Действующие лица:

ДОН... Читать дальше
Оригинальное название — Ernani

Опера в четырех действиях Джузеппе Верди на либретто (по-итальянски) Франческо Марии Пьяве, основанное на драме Виктора Гюго «Эрнани».

Действующие лица:

ДОН КАРЛОС, король Кастилии (баритон)
ДОН РУИ ГОМЕС ДИ СИЛЬВА, испанский гранд (бас)
ЭРНАНИ, ИЛИ ХУАН АРАГОНСКИЙ, главарь бандитов (тенор)
ЭЛЬВИРА, подопечная ди СилЬвы (сопрано)

Время действия: 1520 год.
Место действия: Испания и Франция.
Первое исполнение: Венеция, театр Ла Фениче, 9 марта 1844 года.

«Эрнани» - пятая опера Верди. Своими третьей и четвертой операми - «Навуходоносор» и «Ломбардцы» - он утвердился в Италии как самый значительный из творивших тогда оперных композиторов; вторым, возможно, был Доницетти. Что же касается Беллини, то он вот уже десять лет как умер, а Россини кончил сочинять и того раньше. С «Эрнани» слава Верди перешагнула через Альпы; и хотя многие северные знатоки находили партитуру оперы шокирующей - «грубая» было любимым выражением, - перед ее покоряющей эмоциональной силой невозможно было устоять.

Более того, опера олицетворяла новую победу романтического направления на театральной сцене. Виктор Гюго, на пьесе которого основано либретто оперы, вместе с Шиллером и Дюма был одним из крупнейших лидеров этого движения. Гюго и Шиллер внесли большой вклад в дальнейшие успехи оперного жанра. Только Доницетти не повезло с пьесой Дюма: единственная попытка композитора написать на eгo сюжет - опера «Джемма де Верджи», основанная на драме «Карл VII», - теперь совершенно забыта.

В наше время драма Виктора Гюго «Эрнани» все ещё изучается на уроках литературы во французских школах, но в других местах она признается до абсурда искусственной и невероятной. В этом смысле либретто оперы даже еще хуже. Гюго сам возражал против тoгo, чтобы эта eгo драма использовалась в качестве основы для либретто. Однако сила арий и концертных номеров («Ernani involanti», «Infelice», «О sommo Carlo» и нескольких других) являются причиной тoгo, что опера вот уже более полутора столетий входит в традиционный репертуар оперных театров мира, а в Италии ставится особенно часто. В других странах она периодически появляется на сцене, а отдельные номера из нее исполняются в концертах всякий раз, когдa удается собрать вместе оперных звезд.

ДЕЙСТВИЕ I

Эрнани, герой оперы, в действительности Хуан Арагонский, сын герцога Сеговии, который был убит по приказу предыдущего короля Кастилии. Вот почему Джон изменил свое имя на Эрнани и теперь является главарем бандитов. В своем горном лагере, расположенном неподалеку от замка дона Руи Гомеса ди Сильва, его сподвижники начинают оперу знаменитой застольной песней. Их предводитель затем поет арию, восхваляющую его возлюбленную Эльвиру; его соратники уверяют его, что будут рядом с ним в его планах похитить эту даму, и все они отправляются силой взять замок.

Сцена 2. Эта прекрасная дама Эльвира - родственница владельца замка; она под его опекой и к тому же теперь является его невестой. Седой старик, бас, влюблен в девушку, и уже разработан план свадебных торжеств. Сама же Эльвира пылает страстью к Эрнани; она мысленно сравнивает его с доном ди Сильва и, оставшись одна в своей комнате, поет самую известную арию из этой оперы («Ernani! involami» - «Эрнани парящий»). Когда приходит хор служанок, чтобы утешить её ввиду предстоящей свадьбы, она отвечает грациозно, хотя, обращаясь в сторону, напоминает нам, что любит одного Эрнани.

Удел бедной Эльвиры возбуждать любовь - не только ненавистного ей жениха, но также теперешнего короля Кастилии, известного как дон Карлос. Как только девушки-служанки удаляются, он сам появляется в ее комнате, проникнув в замок с помощью какой-то сложной хитрости, в суть которой я не буду здесь вдаваться. Эльвира протестует против незаконного вторжения в её личные апартаменты. Звучащий в этот момент дуэт едва успевает закончиться, когда через потайной вход в комнату проникает Эрнани. Эльвире удается предотвратить кровопролитие, выхватив кинжал из руки Карлоса. Появление в этот момент ди Сильвы (естественно, вошедшего в комнату через дверь), застающего непрошеных гостей в комнате своей невесты, приводит всех в замешательство. Он выражает свои чувства в чудесной арии. Затем, когда к присутствующим присоединяются другие люди из дворца, Карлос говорит Руи Гомесу ди Сильве, кто он есть на самом деле. Ди Сильва выражает почтение королю, и в заключительном ансамбле Эрнани позволяется удалиться невредимым.

ДЕЙСТВИЕ II

В главном торжественном зале замка Эльвира готовится к бракосочетанию с ди Сильва. Хор служанок опять поет поздравительную песнь. Эльвира убеждена, что Эрнани схвачен и убит солдатами короля, но на самом деле ему удалось бежать, переодеться монахом, и теперь он вновь явился в замок ди Сильвы, чтобы отомстить. Только когда он видит Эльвиру облаченной в одежды невесты, он понимает, что совершенно неожиданно попал на церемонию бракосочетания. Он тут же срывает с себя чужие. одежды и предлагает ди Сильве свой свадебный подарок - собственную жизнь: пусть его, предлагает Эрнани, отдадут Карлосу для казни. Но ди Сильва, этот испанский гранд, связан законами гостеприимства и не может позволить, чтобы кто-либо из его гостей пострадал в его доме. Опасаясь, что его новый соперник, король, может задумать силой овладеть замком, он решает защищать его, оставив двух влюбленных одних, чтобы они смогли спеть свой скорбный и страстный дуэт. Возвратившись, ди Сильва застает влюбленных в объятиях друг друга; он приходит в ярость. Его гнев прерывает известие о том, что люди короля уже у ворот замка. Он приказывает, чтобы их впустили, но, все еще верный законам гостеприимства, укрывает еще более опасного своего врага от преследователей. Даже когда сам король требует, чтобы ди Сильва отказался от Эрнани, старый аристократ отказывается так поступить. Карлос требует шпагу ди Сильвы и угрожает ему казнью, но в конфликт вмешивается красавица Эльвира, и король находит компромисс: он забирает ее в качестве заложницы.

Когда все уходят, ди Сильва освобождает Эрнани из тайного укрытия, предлагает ему шпагу и вызывает на дуэль. Hо Эрнани - тоже благородный испанец эпохи Ренессанса. Oн отказывается сразиться с хозяином замка, спасшим eго жизнь, и вместо этого предлагает объединить усилия, чтобы освободить Эльвиру из рук бесчестного дона Карлоса. Затем, кorдa все успешно закончится, все, что надо будет сделать ди Сильве, это протрубить в рог, который Эрнани ему вручает: как только он услышит звуки этого рога, он сам покончит с собой, где бы он ни оказался в тот момент и что бы ни делал. Ди Сильва соглашается на эту фантастическую сделку (в своей наивности он даже не подозревает, что король может строить коварные замыслы в отношении его подопечной и невесты) и приказывает своим людям отправиться в погоню, чтобы освободить Эльвиру.

ДЕЙСТВИЕ III

В опере, полной невероятных встреч, самая невероятная из всех оказывается к тому же и самой драматичной. Заговорщики решили собраться около усыпальницы самого знаменитого предшественника дона Карлоса короля Карла Великого в ахенском соборе, где находится его гробница. До Карлоса, однако, дошел слух об их сборище, и он открывает это действие торжественным монологом, который только отчасти готовит нас к последующей полной перемене его характера («Oh, de` verd` anni miei» «О, мои юные годы»). Затем он сам входит в усыпальницу, чтобы оттуда подслушать, что произойдет.

Собираются заrоворщики; звучит их мужественныи хор; они решают, что король должен быть убит. Затем, с помощью жребия, они устанавливают, кто должен будет совершить убийство. Выпадает имя Эрнани. Но снаружи слышится пушечный залп. Король торжественно выступает из усыпальницы (производя впечатление на заrоворщиков, будто это сам Карл Великий подслушивал их) и трижды ударяет своим кинжалом по бронзовым дверям склепа. Залп пушки означал, что Карлос избран императором Священной Римской империи. Итак, под музыку труб входит процессия выборщиков, за ними следуют воины и пажи, несущие императорские знаки отличия, факелы и имперские штандарты, а также все другие атрибуты славы, какие может предоставить реквизит оперноrо театра. Эльвира, конечно, также является сюда как приглашенная гостья.

Все склоняются в знак уважения перед новоизбранным императором Карлом V. Свое правление он намеревается начать с расправы над заговорщиками, планы которых он подслушал: аристократы должны быть казнены, простолюдины будут заточены в темницу. Эрнани, отнюдь не избегающий смерти, выступает вперед и заявляет о своем праве как испанский гранд Хуан Арагонский умереть вместе с лучшими из них. Эльвира, однако, снова принимает на себя роль примирительницы и столь убедительно молит за Эрнани, что побуждает императора Карла совершить акт подлинного милосердия и с этого начать свое правление. В результате Карл не только действительно прощает всех заговорщиков, он восстанавливает Эрнани в его титулах и владениях и благословляет его союз с Эльвирой. Эта совершенно противоречащая здравому смыслу сцена завершается поистине великолепным концертным номером - «О sommo Carlo!»

ДЕЙСТВИЕ IV

Теперь счастливая пара сочетается браком, и вот они поют свой свадебный дуэт на балконе замка Эрнани в Арагоне. Но ди Сильва не забыл о том договоре, который он заключил с Эрнани. Раздаются звуки его горна, и Эрнани, задержавшись лишь для того, чтобы спеть еще одну свою теноровую арию, принимает свою судьбу. Ди Сильва предлагает емy на выбор яд или кинжал. Эрнани выбирает кинжал. Он пронзает себя. Звучит потрясающий терцет, в конце которогo Эльвира простирается над телом мужа.

Postscriptum относительно исторических обстоятельств этого сюжета. По-видимому, имеется определенная историческая основа для довольно странной и неожиданной перемены в характере дона Карлоса в третьем действии. Дошедшие до нас свидетельства характеризуют его в юности как слабого и больного. Впоследствии он развил в себе по-настоящему сильный характер, благородство и даже определенный идеализм. Он был внуком Фердинанда и Изабеллы Испанской и племянником первой жены короля Генриха XVIII, Екатерины. Его избрание императором и коронация в Ахене, что составляет фон третьего действия, состоялись в 1520 году. В то время ему едва исполнилось двадцать лет - слишком мало для крепкого баритона, но вполне достаточно, чтобы быть испанским любовником и воином эпохи Ренессанса. Его сын, Филипп II, и внук, названный в его честь, - главные персонажи оперы Верди «Дон Карлос».

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Opera `Ernani` (1844),  (Verdi)
Mario Del Monaco (Ernani), Ettore Bastianini (Don Carlo), Boris Christoff (De Silva), Anita Cerquetti (Elvira), Luciana Boni (Giovanna), Athos Cesarini (Riccardo), Aurelian Neagu (Jago), Orchestra e Coro del Maggio Musicale Fiorentino, Maestro del Coro: Andrea Morosini / 25.06.1957, Teatro Comunale di Firenze (Live)
         (1)  

Opera `Ernani` (1844),  (Verdi)
Бруно Преведи, Франко Риччарди, Джузеппе Моррези, Мирелла Фьорентини.
          
В память об Алесандро Мандзони

Requiem (1874),  (Verdi)
Хильде Задек - сопрано. Запись - 14 августа 1949 г., Зальцбург.
          
 
     
Наши контакты