Delphi inv. 489, 1416, 1591, 209, 212, 226, 225, 224, 215, 214.
Cостоит из Пеана и Просодии. Записан в инструментальной нотации. Гимн написан в лидийском, гиполидийском и в хроматическом лидийском...Читать дальше
Delphi inv. 489, 1416, 1591, 209, 212, 226, 225, 224, 215, 214.
Cостоит из Пеана и Просодии. Записан в инструментальной нотации. Гимн написан в лидийском, гиполидийском и в хроматическом лидийском...Читать дальше
Delphi inv. 489, 1416, 1591, 209, 212, 226, 225, 224, 215, 214.
Cостоит из Пеана и Просодии. Записан в инструментальной нотации. Гимн написан в лидийском, гиполидийском и в хроматическом лидийском ладах. Литературный стоп гимна – амфимакр (трёхсложная стопа). Сочинён для Пифийского фестиваля. `Придите на эти высоты, глядящие вдаль, подножие двуглавой вершины Парнаса, любимого места для плясок, моим песнопениям внемлите, о музы сверкающих снежных высот Геликона, Пиериды. Гимн воспоем златокудрому Фебу, пифийцу, искусному в луке певцу-кифарэду, рожденному Лато счастливой под сенью зеленых маслин у озера вод тихоструйных. Своды небес воссияли восторгом, замер в стремительном беге зефир легкокрылый, ярость шумящих валов властно Нерей укротил, стих океан, в влажных объятиях сжимающий землю. Цинтию покинув, в Аттику бог светоносный вступил, в страну плодородия, приблизившись легкой стопою к скалистым утесам жилища богини. Флейты встречают пришествие бога сладостной песней, звуки сливая с аккордами нежной кифары; Эхо, живущее в скалах, ответствует кликам: «Пэан, о Пэан`. Зевса желанный наперсник, Феб златокудрый ликует, бессмертные мысли отца угадав. Вот почему призываем Пэана и все мы, первозданный народ, и Кекропа служители, осененные Бахуса тирсом душистым. Феб лучезарный, владыка треножника, шествуешь ты на высоты Парнаса, где боги являются людям, где души экстаз озаряет. Лавром увенчанный, скалы гигантские - храма фундамент - ты воздвигал на вершине; с ликом ужасным дочь молодая подземной богини вдруг пред тобою явилась. Феб златокудрый с ласкающим взглядом, злобную деву ты быстрой стрелою пронзил и громкими кликами мир возвестил о победе: матери милой призыв вдруг она ощутила. У лона земли ты стоял, повелитель, а варваров толпы, треножник святой осквернив, похищали сокровища бога, пока не погибли ужасною смертью, засыпаны снежною бурей. О Феб, покровитель Афин, любимого града Паллады, защитник мужей благородных; и ты, Артемида, охотница дивная, с критской собакой у ног, и ты, благородная Лато. Возьмите вы жителей Дельф под вашу святую охрану, чтоб сами они, их супруги, жилища и дети от бед и несчастий укрылись. За слугами Бахуса благостным взором следите, чтоб вечно на играх они побеждали. Чтоб Рима могущество в славе сияло и крепло бы с каждой победой`. Х Свернуть Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту Исполняет ансамбль `Керилос` (Kerylos Ensemble): Женевьева Буске (меццо-сопрано); Бриджит Тессе-Робустелли (сопрано); Мирей Белис (цитра, лира, kroupeza); Мари-Элен Тюилье (цитра); Бенуа Тессе (цитра, цимбалы, kroupeza); Жером Корреа (бас-баритон); Сильви Турнон (авлос); Давид Бастианелли (труба); хор, дирижёр и руководитель ансамбля Анни Белис. 1996 год.
Исполняют: Беатрис Амо (речитатив, систр, кроталы, кимвалион), Эдуардо Паниагуа (фотинкс, кимвалион, монавлос, кифарис, бакиллион), Пабло Кано (кроталы, гидравлос), Луис Паниагуа (пиксинос-авлос, тритон-керас, роптрон, тимпан), Максимо Прадера (кифара, пиксидион-гидравлос, кимвалы), Карлос Паниагуа (диавлос, апулийский систр, ксилофон) - дикламос, трихорд, плагиавлос, тритон, кифара, монавлос и рук. ансамбля Грегорио Паниагуа. Прованс, Франция, 1978 год.
Яннис Басилиу (авлос), Яннис Добридис (аскавлос, волынка), Ставрос Кускуридас (суравли), Франсуаза Буке (лира, барбитос), Ставрос Берис (кифара), Несторас Другас (кроталы, тимпанон, роптрон) - Петрос Табурис рук. ансамбля, пандора, тригонон, пиктис, гидравлис. 1992? год.
|
||