Главная Франц Шуберт Песня `Der Schatzgräber` (Кладоискатель)

Песня `Der Schatzgräber` (Кладоискатель), D 256 (Шуберт)

Франц Шуберт (1797–1828)

Песня `Der Schatzgräber` (Кладоискатель) D 256

Скачать ноты

1815
На стихи И.В. фон Гёте

И суму, и тяжесть горя
На себе влачил я годы.
Бедность - нет страшней невзгоды,
Злато мне всего милей!
И решил, с судьбою споря:
Клад заветный я отрою.
`За...Читать дальше
1815
На стихи И.В. фон Гёте

И суму, и тяжесть горя
На себе влачил я годы.
Бедность - нет страшней невзгоды,
Злато мне всего милей!
И решил, с судьбою споря:
Клад заветный я отрою.
`За него плачу душою!` -
Кровью начертал своей.

Круг магический отмерив,
Как велит волшбы ученье,
Кости жег я и коренья
И заклятье прошептал.
Так, премудрости поверив,
Думал я - по всем приметам
Клад найду на месте этом;
Темноты был страшен шквал.

Но пробился издалека
Свет сияющий и чистый,
Словно блеск звезды лучистой,
Разливался он вокруг.
Полночью, во тьме глубокой,
Светлые струились волны,
Предо мною с чашей полной
Дивный отрок вырос вдруг,

В темный круг вступил он гордо,
Кудри розами увиты,
Отражает взор открытый
Блеск небесного огня.
Чаша полная простерта!
Я подумал: отрок милый -
Не посланец темной силы,
Не погубит он меня.

`Пей из кубка жизни ясной,
И постигнешь поученье,
И не станешь в нетерпенье
О сокровищах скорбеть.
Позабудешь труд напрасный!
Дни - заботам! Смех - досугу!
Пот - неделям! Праздник - другу! -
Будь твоим заклятьем впредь`.
(Перевод В. Бугаевского)

Х Свернуть

Выводить записи по: количеству прослушиваний | рейтингу исполнителя | алфавиту

Запись - 1993-94 гг.
Добавил: Osobnyak , 10.04.2016 18:10            (0)  


Добавил: ichi , 10.06.2010 11:08            (0)  


Запись - 6 ноября 1944 г.
Добавил: Osobnyak , 24.07.2016 14:43            (0)  
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru