Главная Николай Метнер Забытые мотивы

Забытые мотивы, op.38 (Метнер)
«Соната-воспоминание» (Sonata-Reminiscenza)
Грациозный танец (Danza graziosa)
Праздничный танец (Danza festiva)
Речная песня (Canzona fluviala)
Сельский танец (Danza rustica)
Вечерняя песня...Читать дальше
«Соната-воспоминание» (Sonata-Reminiscenza)
Грациозный танец (Danza graziosa)
Праздничный танец (Danza festiva)
Речная песня (Canzona fluviala)
Сельский танец (Danza rustica)
Вечерняя песня (Canzona serenata)
Рождественский танец (Danza silvestra)
В духе воспоминаний (alla Reminiscenza)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

«Соната-воспоминание» (Sonata-Reminiscenza), Грациозный танец (Danza graziosa), Праздничный танец (Danza festiva), Речная песня (Canzona fluviala), Сельский танец (Danza rustica), Вечерняя песня (Canzona serenata), Рождественский танец (Danza silvestra),
Добавил: Kris1979 , 25.12.2009 12:02            (21)  


Ор. 38,№ 3. Запись - июнь 1994 г., Лондон.
Добавил: Osobnyak , 16.07.2016 23:45            (0)  


соната-воспоминание
Добавил: irpi , 05.03.2013 22:49            (0)  


Sonata-reminiscence in A minor (Соната - воспоминание)
Добавил: pemberli , 17.11.2009 21:28            (0)  


No.3 Danza Festiva, No.6 Canzona Serenata, No.7 Danza Sivestra, No.8 Alla Reminiscenza; 1948 год
Добавил: incognito , 06.01.2013 17:06            (0)  


Sonata reminiscenza in A minor, Op.38 No.1 Canzona serenata in F minor, Op.38 No.6 2009 г.
Добавил: SWIFT , 19.11.2014 18:49            (0)  


Соната-Воспоминание, соч. 38№1
Добавил: Germann , 07.06.2009 07:42            (2)  


Recorded at Maria Minor, Utrecht (Netherlands), July 1995.
Добавил: Gabisou , 22.09.2013 05:56            (0)  


Праздничный танец (Danza festiva)
Добавил: Kris1979 , 25.12.2009 10:47            (0)  


2003 год, ARTE NOVA Classics
Добавил: Bachmaninoff , 18.08.2016 20:21            (0)  


Sonata-Reminiscenza en la mineur op.38 n°1 Montpellier 2015
Добавил: hamerkop , 26.07.2015 19:03            (0)  


Canzona-serenata
Добавил: ditlinda , 28.10.2015 22:59            (0)  


Sonata-reminiscence in a. 27/12/81 - Москва, ГМИИ им. Пушкина
Добавил: Yuriyauskiev , 18.04.2011 23:36            (7)  


Песнь на реке ми минор, op.38 №4
Добавил: pianist , 08.05.2009 19:52            (0)  


Соната-воспоминание
Добавил: opus83 , 15.01.2010 00:10            (0)  


1980. Е. Светланов - пианист. `Забытые мелодии`, ор. 38, №2. `Грациозный танец`.
Добавил: LAKE , 10.08.2017 19:35            (0)  


«Соната-воспоминание» (Sonata-Reminiscenza). 1991 The Maltings Snape, UK
Добавил: chopin , 17.09.2010 06:03            (2)  


Добавил: Sergio2905 , 07.09.2015 12:12            (0)  


Последние комментарии

Andrusha
  Превосходное исполнение! Здесь, кстати, все пьесы опуса (описание заканчивается запятой,
значит прдполагалась и написание последней пьесы). Канцона-серенада - одна из моих
любимейших вещей у Метнера. У меня была запись на кассете её в исполнении Павла Нерсесьяна
(его исполнение мне ближе), но лента то-ли размагнитилась, то-ли растянулась - качество
стало уж совсем никудышным, не успел отцифровать... Кстати записей Нерсесьяна в интернете
так мало, жаль, интересный пианист.
precipitato
  Andrusha писал(а):
Кстати записей Нерсесьяна в интернете так мало,
жаль, интересный пианист.
Да,это большое упущение,Павел - прекрасный пианист.
Medtner
  Исполнение замечательное и самое главное-стильное!!!!Но только вот с названиями
напортачили, Лесной,а не рождественский танец. И забыли последнюю пьесу цикла вписать.
sir Grey
  А все-таки Рихтер сонату-воспоминание играл в сто раз лучше. Как-то абсолютно равнодушно,
что, мол, все это было, было, было......

Я даже не знал, что есть такой цикл, послушаю другие пьесы.
Romy_Van_Geyten
  Medtner писал(а):
Исполнение замечательное и самое
главное-стильное!!!!Но только вот с названиями напортачили, Лесной,а не рождественский
танец. И забыли последнюю пьесу цикла вписать.
Если оригинальные названия даны
Метнером по-итальянски, то правильный перевод Danza silvestra будет даже не
Рождественский, а Новогодний танец. Хотя, если слегка прищуриться, то Рождественский тоже
годится, но уж никак не Лесной.
Opus88
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Если оригинальные названия даны Метнером
по-итальянски, то правильный перевод Danza silvestra будет даже не Рождественский, а
Новогодний танец. Хотя, если слегка прищуриться, то Рождественский тоже годится, но уж
никак не Лесной.
В издании Александра Федоровича Гедике (вроде как Urtext) очень
разумно переведено как `Лесной` и по значению и в контексте остальных названий: Moscow:
Muzgiz, 1960. Plate M. 28032 Г.
Mikhail_Kollontay
  Opus88 писал(а):
переведено как `Лесной`
На днях с диким трудом
объяснял студентке, что такое Danca jubilosa. Юбилей, абсолютно непонятное понятие.
Romy_Van_Geyten
  Opus88 писал(а):
В издании Александра Федоровича Гедике (вроде как
Urtext) очень разумно переведено как `Лесной` и по значению и в контексте остальных
названий: Moscow: Muzgiz, 1960. Plate M. 28032 Г.
Это не аргумент. Обычная
издательская ошибка. Что значит по значению? Вы можете объяснить каким боком соотносятся
слова `лесной` и `silvestra?
Opus88
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Это не аргумент. Обычная издательская
ошибка. Что значит по значению? Вы можете объяснить каким боком соотносятся слова `лесной`
и `silvestra?
Охотно!
В итальянском, откуда это слово пришло из латыни, это слово и означает лесной (покрытый
лесом, дикий): https://en.wiktionary.org/wiki/silvestre

А откуда взялось `новогодний`?
OlgaKz
  Opus88 писал(а):
Охотно!
В итальянском, откуда это слово пришло из латыни, это слово и означает лесной (покрытый
лесом, дикий): https://en.wiktionary.org/wiki/silvestre

А откуда взялось `новогодний`?
В католических странах 31 декабря - день Святого
Сильвестра. Отсюда, возможно, и новогодний.
Mikhail_Kollontay
  OlgaKz писал(а):
В католических странах 31 декабря - день Святого
Сильвестра. Отсюда, возможно, и новогодний.
У нас тоже - по юлианскому, понятно,
календарю.
Opus88
  OlgaKz писал(а):
В католических странах 31 декабря - день Святого
Сильвестра. Отсюда, возможно, и новогодний.
Правда, из языческих этих корней!
Спасибо!!
OlgaKz
  Mikhail_Kollontay писал(а):
У нас тоже - по юлианскому, понятно,
календарю.
Но у нас-то после Нового года это празднуется, если не ошибаюсь, 2-ого
января. А у католиков совпадает со светским праздником. Чехи спрашивают: `Куда идешь на
Сильвестр?`, т.е где и с кем будешь встречать Новый год.
Mikhail_Kollontay
  OlgaKz писал(а):
Но у нас-то после Нового года это празднуется, если
не ошибаюсь, 2-ого января. А у католиков совпадает со светским праздником. Чехи
спрашивают: `Куда идешь на Сильвестр?`, т.е где и с кем будешь встречать Новый
год.
Вы совершенно правы, но, по логике вещей, восточные просто отодвинули память
папы ввиду того, что 31-го отдание Рождества Христова, а на отдания обычно по уставу
ничего другого не празднуется (память Мелании Римляныни же с этого дня двигают), а 1-го
куда уж, там и Василий Великий, и Обрезание, поэтому - выходит 2-го января. То есть я
историю не знаю, а по ходу вещей такое было бы складно.
Romy_Van_Geyten
  Opus88 писал(а):
Охотно!
В итальянском, откуда это слово пришло из латыни, это слово и означает лесной (покрытый
лесом, дикий): https://en.wiktionary.org/wiki/silvestre

А откуда взялось `новогодний`?
Возможно Вы правы. Я тут посмотрел, у ранней версии
цикла 1921 г. был подзаголовок «из цикла `Природа`», Так что вполне может быть.
Я исходил из того, что это имеется ввиду, как справедливо отметила OlgaKz, повсеместно в
Европе отмечаемый, как у нас Новый год, День святого Сильвестра. Википедия почему-то тоже
так думает, правда там эту пьесу переводят, как и здесь, - `Рождественский танец` (см.
список сочинений в статье о Метнере)
gutta
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Возможно Вы правы...
Женя, пора
браться за латынь? Не пожалеете, зуб даю. ;-)
Opus88
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Возможно Вы правы. Я тут посмотрел, у
ранней версии цикла 1921 г. был подзаголовок «из цикла `Природа`», Так что вполне может
быть.
Я исходил из того, что это имеется ввиду, как справедливо отметила OlgaKz, повсеместно в
Европе отмечаемый, как у нас Новый год, День святого Сильвестра. Википедия почему-то тоже
так думает, правда там эту пьесу переводят, как и здесь, - `Рождественский танец` (см.
список сочинений в статье о Метнере)
Да, там к другим названиям `природным`
новогодний/рождественский совсем не в тему. Не нашел - кто переводил на русский - сам
Метнер или Гедике, но красиво, литературно, не дословно.
Alexey84
  Конечно,`Лесной`!...Имя Сильвестр же и означает `лесной`...если что....))))))
Bachmaninoff
  Очень вялое исполнение; наигрыш, а не игра.
Opus88
  Bachmaninoff писал(а):
Очень вялое исполнение; наигрыш, а не
игра.
Вы знаете, Амлен - один из самых виртуозных современных пианистов. Скорее, Вы
не прониклись, что ж - он `не червонец` ведь...
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru