1823
На стихи Иоганна Вольфганга фон Гёте
Горные вершины
Спят во тьме ночной,
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного -
Отдохнешь и ты!
(Перевод М.Ю. Лермонтова)
Франц Шуберт (1797–1828)Песня `Wandеrers Nachtlied`: ”Über allen Gipfeln ist Ruh” (Ночная песнь странника: Горные вершины спят во тьме ночной), оp.96 (Четыре песни), № 3, D 768 Скачать ноты
1823
На стихи Иоганна Вольфганга фон Гёте Горные вершины Спят во тьме ночной, Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы... Подожди немного - Отдохнешь и ты! (Перевод М.Ю. Лермонтова) Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту |
||