Мирелла Френи

Мирелла Френи (сопрано)
Оригинальное название — Don Pasquale.

Опера в трех действиях Гаэтано Доницетти на либретто (по-итальянски), написанное композитором, вероятно, в сотрудничестве с Микеле Аккурси (псевдоним... Читать дальше
Оригинальное название — Don Pasquale.

Опера в трех действиях Гаэтано Доницетти на либретто (по-итальянски), написанное композитором, вероятно, в сотрудничестве с Микеле Аккурси (псевдоним Джакомо Руффини), на основе либретто Анджело Анелли для «Доктора Антонио», некогда популярного произведения Стефано Павеси.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

ДОН ПАСКУАЛЕ, старый холостяк (бас)
Д-Р МАЛАТЕСТА, его друг (баритон)
ЭРНЕСТО, племянник дона Паскуале (тенор)
НОРИНА, молодая вдова (сопрано)
НОТАРИУС (тенор или баритон)

Время действия: начало XIX века.
Место действия: Рим.
Первое исполнение: Париж, «Театр итальен», 3 января 1843 года.

Все исследования по истории оперы, какие я читал, расходятся относительно числа опер, написанных Доницетти. Они также расходятся относительно порядкового номера «Дона Паскуале». Одни историки говорят, что это 64-я его опера, Другие — 65-я, третьи — 67-я. (Я не знаю, почему исключается цифра 66.) Наконец, они расходятся в том, сколько времени заняло сочинение оперы. Одни утверждают, что одиннадцать дней, другие — две недели, третьи — три недели. Но все сходятся в том, что опера была сочинена невероятно быстро.

Историки оперы, однако, единодушны кое в чем более существенном. Все они признают, что это самое замечательное творение Доницетти, что оно даже лучше, чем «Лючия ди Ламмермур», или «Любовный напиток», или «Дочь полка». В этой опере нет таких всемирно известных фрагментов, как секстет из «Лючии», теноровая, ария (Неморино) «Una furtiva lagrima» («Слезы любимой видел я») из «Любовного напитка» или «Salut a la France» из «Дочери полка», но в ней ни на мгновение не угасает кипучая энергия, мастерское остроумие, и при этом совершенно отсутствует всяческая аффектация. Словом, при достойном исполнении это произведение доставляет большее удовлетворение, чем любое из более ранних и менее гармоничных созданий маэстро. К сожалению, вряд ли кто-либо когда-либо слышал эту оперу с таким ансамблем солистов, в котором все бы соответствовали требованиям, предъявляемым к певцам в этой опере. Мастера bel canto упорно игнорируют ее, а когда она ставится в расчете лишь на basso buffo, и при этом со случайными исполнителями, приглашенными на остальные роли, результат оказывается ужасающим.

УВЕРТЮРА

Вопрос к дирижерам симфонических оркестров: почему вы никогда не включаете это произведение в программы своих симфонических концертов? Ведь увертюра содержит самые лучшие мелодии оперы и написана в ясной форме. Она наверняка нравилась бы большинству слушателей.

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1. Сцена изображает Рим; время — начало XIX века, а главный герой — обычная фигура старой комедии: пожилой богатый холостяк, вознамерившийся жениться. Он заигрывает со всеми. Его имя на сей раз — дон Паскуале. У этого дона есть племянник, его единственный наследник, которого зовут Эрнесто. В начале оперы мы застаем дона Паскуале нетерпеливо расхаживающим по комнате; он задумал нечто для своенравного племянничка. Появляется старый друг дона д-р Малатеста. Малатеста нашел как раз то, что желает дон Паскуале — молодую девушку, готовую стать его женой, и вот он описывает ее в арии «Bella siccome urf angelo» («Красива, как ангел»). Кто же она? Ну, конечно же, сестра Малатесты. Дон Паскуале так обрадован и восхищен, что пропускает мимо ушей предупреждение Малатесты, что со свадьбой необходимо поспешить. Вместо этого он выталкивает своего старого друга из дома и требует, чтобы этот чистейший образец красоты был тут же доставлен в его дом. Затем следует глупейший монолог старика, в котором он уже представляет себя отцом шестерых детей!

Входит юный исполнитель главной партии — молодой Эрнесто. Из его разговора с дядей становится ясно, что старик нашел красивую и богатую даму для Эрнесто, чтобы женить его. Но Эрнесто отказывается и, несмотря на повторные доводы дона Паскуале, снова категорически отвергает этот план. Ведь он (как и любой порядочный лирический тенор! в итальянской опере) страстно влюблен и предан своей единственной пассии — Норине. Это вызывает новый приступ негодования старика. Он угрожает отлучить Эрнесто от дома и в конце концов сообщает племяннику, что сам намеревается жениться. Это, конечно, ужасная новость для Эрнесто. Теперь он будет лишен наследства и не сможет жениться на своей Норине. В дуэте, построенном на контрасте чувств персонажей, Эрнесто сокрушается насчет своего столь плачевного положения, а дон Паскуале тем временем злорадствует по этому поводу. Но прежде чем уйти, Эрнесто дает небольшой совет дяде: не торопитесь жениться, не посоветовавшись еще с кем-нибудь, например с д-ром Малатеста. Дон Паскуале, ликуя, признается, что именно это он уже и сделал и что он намеревается жениться не на ком-нибудь, а на сестре самого доктора. Бедный Эрнесто понимает, что Малатеста, которому он всегда доверял, его предал.

Сцена 2. Комната Норины. Она читает любовный роман и нежно поет о любовных делах. Она хвалит сама себя за то, что, как и героиня ее книги, вполне сведуща в хитрости любви. Особенно нежная любовная сцена в том романе, который она вслух читает, вдохновляет ее на исполнение прелестной арии. Вслед за этим ей приносят письмо, которое, как через секунду выясняется, от Эрнесто. Как только она кончает читать его, вбегает Малатеста, чтобы сказать ей, что его план сулит успех. Но Норина передает ему письмо Эрнесто. Малатеста вслух читает его и узнает, что сердце юноши разбито. В письме Эрнесто называет Малатесту негодяем, говорит, что будет лишен наследства из-за дядиной женитьбы, сообщает о своем намерении как можно скорее покинуть Рим и вообще Европу.

Малатеста быстро оправдывается. Он обещает, что Эрнесто будет очень рад остаться, когда услышит о его новом плане. Что же это за план? Он состоит в том, чтобы представить дону Паскуале Норину (которую он еще не видел) как его — Малатесты — сестру Софронию, которая на самом деле находится в монастыре (и которую дон Паскуале, по-видимому, тоже не видел). Дон Паскуале — Малатеста в этом уверен — с радостью согласится жениться на ней, а кузен Малатесты, Карлотто, выступит в качестве нотариуса и исполнит фиктивный брачный обряд. Затем Норина устроит дону Паскуале такую несносную жизнь, что он в отчаянии будет рад сбежать из дому.

Малатеста и Норина поют забавный дуэт, в котором доктор наставляет Норину, как ей вести себя в ее новой роли. Она должна научиться сначала быть скромной сельской девушкой, а в один прекрасный момент превратиться в истинную мегеру. Сцена завершается тем, что доктор и Норина предаются безудержному веселью, предвкушая реванш над эгоистичным стариком доном Паскуале.

ДЕЙСТВИЕ II

Снова в доме дона Паскуале. Подавленный, с разбитым сердцем, Эрнесто поет драматичную арию «Cerchero lontana terra» («Пойду искать далекие края»). Полагая, что он лишен наследства и потерял свою Норину навсегда, он решает уехать очень далеко и закончить дни свои в печали и скорби. Счастлив он будет только при мысли, что счастлива Норина; только это сделает его скорбь переносимой. И он уходит (не очень, правда, далеко).

Входит дон Паскуале. Выпроводив слуг, он молодцевато прохаживается, восхищаясь своей «великолепной фигурой»: «Если тебе за семьдесят, никогда не говори, что ты устал... шагай осанисто, бодро... — бормочет он сам себе, — тогда никто не скажет, что тебе столько лет».

Появляется Малатеста, чтобы представить дону Паскуале робкую и смущающуюся, с лицом, закрытым вуалью, Со-фронию-Норину. Два старика поют с девушкой прелестный терцет: она притворяется, будто испугана, и едва не теряет сознание. Малатеста утешает ее и говорит, чтобы она мужалась, а дон Паскуале выражает восторг, но опасается, стол« же ли прелестно личико под вуалью, как и все остальное.

Норина мастерски исполняет свою роль застенчивой девушки, только что вышедшей из монастыря. Все ее наивные ответы на вопросы дона Паскуале совершенно восхищают его, и в конце концов она поддается на уговоры приподнять свою вуаль. Нет нужды говорить, что дон Паскуале сражен! Он делает ей предложение; она его принимает; Малатеста бежит за нотариусом. И вот брачный контракт подписан. Конечно, это фальшивый контракт.

Но, по-видимому, необходим свидетель. Кто бы мог им стать? Почему бы не Эрнесто? Благо, он как раз поблизости. И разгневанный Эрнесто, которому Малатеста еще не успел сказать о своем плане, в отчаянии чуть не срывает весь замысел. Малатеста однако успевает отвести его в сторону и сказать о том, что контракт фальшивый. Кое-как успокоенный этими объяснением, Эрнесто соглашается участвовать в этом фарсе. Наконец документ подписан, и нотариус удаляется. Естественно, этот момент — замечательный повод для квартета («Voglio, per vostra regola» — «К вашему сведению, я требую»). Чувства, которые в нем выражаются, примерно такие: Норина боится, что Эрнесто потеряет терпение и откажется участвовать в их плане; Эрнесто думает, что он сошел с ума от всего происходящего; Малатеста умоляет Эрнесто верить ему; а дон Паскуале самодовольно констатирует, что он может более мягко обходиться со своим племянником. В конце концов церемония закончилась и бумаги подписаны.

Вот тут-то и начинается настоящий фейерверк. Неожидано для дона Паскуале — но согласно плану Малатесты — Норина превращается в настоящую мегеру. Она отталкивает дона Паскуале, когда тот намеревается обнять ее, и говорит ему, что он слишком стар даже для того, чтобы выйти с ней на улицу прогуляться. Это, заявляет она, сделает за него Эрнесто! Далее, она вознамерилась и вовсе погубить дона Паскуале. Она приказывает удвоить жалованье слугам и отдает распоряжение домоправителю, чтобы он немедленно нанял еще по крайней мере двадцать четыре слуги. Причем все они должны быть молодыми и красивыми. Но и на этом она не останавливается. Она приказывает, чтобы были приобретены новая карета и новая мебель. Тем временем дон Паскуале стонет и охает; он бормочет, что все это его погубит. Норина игнорирует его стенания и гнет свое, говоря, что завтра, быть может, она отдаст еще тысячу других распоряжений. Восхищенные Эрнесто и Малатеста поздравляют друг друга; дон Паскуале клянет свою судьбу. Квартет превращается в грандиозную кульминацию всего действия.

ДЕЙСТВИЕ III

Сцена 1. Дон Паскуале рвет на себе волосы. Норина, его мнимая новая жена, заказала всевозможные пышные наряды, и бедному дону Паскуале надлежит оплатить счета. Пока он это делает, слуги приносят все новые и новые вещи и, следовательно, все новые и новые счета. Величественно входит Норина и, не глядя на дона Паскуале, беспечно сообщает, что она собирается в оперу. Паскуале пытается преградить ей путь, но получает резкий отпор. «Старикам нужно рано ложиться спать», — мстительно говорит Норина. Она отталкивает его и, бросив ему последнее оскорбление, с веселым видом уходит, как бы нечаянно обронив письмо. Дон Паскуале поднимает его и читает. Это любовное послание для «дражайшей Софронии», в котором назначается время и место в саду для свидания. Вне себя от негодования, дон Паскуале пишет записку Малатесте, сообщая ему, что он болен, и затем шатающейся походкой выходит из комнаты.

Являются новые слуги. Они очень возбуждены и счастливы, что их наняли в этот дом, где им так хорошо заплатят. Ну и что же, что пока здесь нет мира между хозяевами. Им-то до этого какое дело? Однако, усмиряют они друг друга, следует соблюдать приличие, чтобы сохранить работу в этом замечательном доме.

Когда слуги расходятся, появляются Малатеста и Эрнесто. Они обсуждают предстоящее рандеву Эрнесто, ведь это, конечно, именно он написал любовное письмо. Они приходят к выводу, что Эрнесто должен будет исчезнуть в тот момент, когда явятся дон Паскуале с Малатестой. Когда Эрнесто удаляется, появляется дон Паскуале, горько жалующийся на свою судьбу. Он желает, чтобы Эрнесто женился на Норине. Его «жена» растранжирит все его состояние. А теперь, что совершенно непереносимо, она собирается на свидание с любовником. И это в его собственном саду! Малатеста, читая, письмо, делает вид, что ужасается всему этому, а дон Паскуале клянется отомстить. В очень смешном дуэте Малатеста предлагает дону Паскуале свой собственный план. «Застанем их врасплох в саду, — говорит он. — «Мы спрячемся в беседке, чтоб жену твою подслушать, и коль она и вправду согрешит, прогоним ее...» Дон Паскуале убежден, что этот план слишком мягок. Однако он соглашается выгнать жену, если она виновна, в то время как Малатеста иронически обещает, что он уж постарается, чтобы так и было.

Сцена 2 происходит чудесной весенней ночью в саду дома дона Паскуале. Звучит одна из самых красивых арий в опере «Com’e gehtil» («Чудесная ночь»). Это Эрнесто поет серенаду Норине, повествуя о своей страсти. Порой к нему присоединяется хор, вторящий ему. (Между прочим, на генеральной репетиции — в костюмах — все думали, что опера провалится. Доницетти ушел домой. Случайно в ящике своего комода он нашел эту серенаду, когда-то им написанную и о которой он совершенно забыл, дал ее на следующий день тенору, исполнявшему главную роль, и на премьере она произвела фурор.) Серенада закончилась, и к Эрнесто выходит Норина. Теперь возможно лишь одно — восхитительный дуэт. Кончается и это страстное излияние чувств влюбленных, и мы видим дона Паскуале и Малатесту, направляющихся к Норине (Эрнесто, согласно выработанному заранее плану действий, исчезает в доме). Норина притворяется, что напугана, когда дон Паскуале требует ответа, где находится ее любовник, и, не получив его, начинает искать его вместе с Малатестой, делающим вид, что помогает ему.

Потерпев неудачу с поиском любовника, дон Паскуале требует, чтобы Норина убиралась из его дома, но она мило напоминает ему, что это ее дом. Малатеста прерывает их и, в свою очередь, напоминает дону Паскуале о его обещании позволить ему, Малатесте, дирижировать событиями. Он отводит Норину в сторону и спокойно наставляет ее, как ей следует поступать. Вслух же и громко он объявляет, что завтра в доме должна появиться еще одна хозяйка. Это будет жена Эрнесто, «вдова» Норина. Теперь фиктивная жена дона Паскуале Софрония (она же, естественно, Норина) вполне натурально изображает притворный гнев. Она клянется, что никогда не будет жить под одной крышей с этой Нориной и даже требует доказательства того, что новый брак правомочен. Зовут Эрнесто и говорят ему, что его дядя одобряет его женитьбу на Норине. Ради внешней правдоподобности Норина возражает, и это, естественно, заставляет старого дона Паскуале еще более решительно потребовать, чтобы этот брак был заключен. Он настаивает на том, чтобы увидеть невесту племянника. «Она уже здесь» — говорит Малатеста и подводит к нему Норину. И тогда Малатеста все объясняет дону Паскуале. Бедный дон, сбитый с толку и разгневанный, поначалу на всех сердится. Однако для всех этот вечер счастливый, даже для старого эгоиста дона Паскуале. Наконец он уступает Норине и Эрнесто, благословляет их брак, и они опускаются перед ним на колени. Он обнимает их. Словами Малатесты «Bravo, bravo, Don Pasquale» («Браво, браво, дон Паскуале») начинается последний квартет («La moral di tutto questo» — «Мораль всего такова»), в котором все рассуждают на тему о том, как глупо старику волочиться за молодой девушкой, ведь ни к чему хорошему это не приводит.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Opera `Don Pasquale`,  (Donizetti)
Запись 1982 г. Don Pasquale - Sesto Bruscantini, Norina - Mirella Freni, Malatesta - Leo Nucci, Ernesto - Gosta Winbergh, Un notaio - Guido Fabbris.
      (11)  
Действие первое. В тирольских горах
Маркиза ди Беркенфилд вместе со своим управляющим Гортензио убегает от вражеских войск. Они в отчаянии: стремившись укрыться от войны, угодили в самое пекло.... Читать дальше
Действие первое. В тирольских горах
Маркиза ди Беркенфилд вместе со своим управляющим Гортензио убегает от вражеских войск. Они в отчаянии: стремившись укрыться от войны, угодили в самое пекло. Внезапно шум и паника стихают. Приближается сержант второго гренадерского полка Сюльпис. Он успокаивает маркизу: враг разбит и отброшен далеко назад. Издалека доносится веселое пение. Это приближается маркитантка Мари. Сюльпис расспрашивает девушку, чем она озабочена. Мари рассказывает, что влюбилась в молодого тирольца, который спас ей жизнь: если бы не он, она бы упала в горах в пропасть. Сюльпис недоволен. Восемнадцать лет назад Мари была младенцем найдена на поле боя. С тех пор она стала дочерью полка — любимицей гренадеров — каждый заменил ей отца. Давно было решено, что, когда Мари вырастет, она выйдет замуж только за гренадера. Появляется солдатский патруль. Он задержал подозрительного человека, который бродил вокруг. Если это вражеский шпион, он должен быть расстрелян. Но Мари узнает в незнакомце своего спасителя Тонио и требует немедленно освободить тирольца. Мари объясняет Тонио, что дала обещание выйти замуж за гренадера. Тонио это не смущает — чтобы завоевать руку любимой, он вступит в полк и станет гренадером. Маркиза просит Сюльписа дать ей солдат, чтобы проводить до замка Беркенфилд. Название замка кажется Сюльпису знакомым — именно оно упоминалось в записке, найденной вместе с Мари восемнадцать лет назад. Сюльпис показывает маркизе записку, которую всегда носит с собой. Маркиза потрясена: Мари ее внебрачная дочь, пропавшая в горах восемнадцать лет назад. Вместе с Гортензио они решают выдать Мари за племянницу маркизы. Маркиза требует, чтобы полк возвратил ей давно пропавшую без вести родственницу. Сюльпис вынужден согласиться. Мари обнимает свою найденную тетушку. В это время Тонио находит капрала и просит записать его в полк гренадеров. Капрал охотно вербует нового гренадера. Возвращаются Сюльпис с Мари. Мари рассказывает Тонио о том, что она нашла богатую и знатную родственницу и покидает полк. Увидятся они теперь или нет — неизвестно, но девушка будет любить только его. Тонио, несмотря на разлуку с Мари, остается в полку и решает заслужить воинскую славу.

Действие второе. В замке Беркенфилд
Прошел год. Вышедший в отставку Сюльпис приехал проведать Мари. Его встречает маркиза. Она хочет привлечь старика на свою сторону для осуществления планов замужества Мари. Маркиза открывает Сюльпису правду — Мари ее внебрачная дочь, и единственная возможность для нее получить дворянство и войти в высший свет — это выйти замуж за знатного человека. Такого жениха маркиза нашла: это герцог Краквиторп. Сегодня он приедет с матерью, и должно состояться подписание брачного контракта. Маркиза просит Сюльписа уговорить Мари согласиться. Появляется Мари. Под внешним покровом благовоспитанной барышни скрывается все та же простая девушка — дочь полка. Мари прерывает пение чувствительного романса, чтобы исполнить военный марш. Сюльпис уговаривает ее не думать больше о Тонио и выйти замуж за герцога. Оставшись одна, Мари горько размышляет о своей судьбе, обретя дом и имя, она должна забыть о своих друзьях и любимом человека. Внезапно с улицы доносится пение солдат. Это гренадерский полк приближается к замку. Мари в восторге приветствует своих старых друзей. Вбегает Тонио. Он радостно здоровается с Мари и Сюльписом. За год он достиг большого успеха — стал офицером и теперь командует гренадерским полком. Маркиза категорически отказывает Тонио в руке Мари. Гортензио объявляет о приезде герцога и герцогини Краквиторп, с ними прибыл и нотариус. Начинается оглашение брачного контракта. Тонио, решаясь на крайнюю меру, объявляет герцогу и герцогине, что невеста была в прошлом полковой маркитанткой. Знать с возмущением покидает замок. Маркиза вынуждена согласиться на брак Мари с Тонио. Мари счастлива. Дочь полка, став женой офицера, возвращается в родную часть.

Премьера состоялась 11 февраля 1840 года в Париже в театре Опера-комик.

Х Свернуть

Opera `La figlia del reggimento` (1840),  (Donizetti)
Запись 11 января 1969 год, Милан, Италия
       
Оригинальное название — L’elisir d’amore.

Опера в двух действиях Гаэтано Доницетти на либретто (по-итальянски) Феличе Романи.

Действующие лица:

АДИНА, богатая девушка (сопрано)
НЕМОРИНО,... Читать дальше
Оригинальное название — L’elisir d’amore.

Опера в двух действиях Гаэтано Доницетти на либретто (по-итальянски) Феличе Романи.

Действующие лица:

АДИНА, богатая девушка (сопрано)
НЕМОРИНО, молодой крестьянин (тенор)
БЕЛЬКОРЕ, сержант (баритон)
ДУЛЬКАМАРА, лекарь-шарлатан (бас)
ДЖАННЕТТА, крестьянская девушка (сопрано)

Время действия: XIX столетие.
Место действия: Италия.
Первое исполнение: Милан, «Театро делла Каноббиана», 12 мая 1832 года.

Доницетти выдавал оперы буквально десятками. Согласно последним подсчетам, произведенным Джанандреа Гаваццени в его новой итальянской биографии композитора, всего их было семьдесят, а «Любовный напиток» - сороковая по счету. Композитору было всего тридцать четыре года, когда он написал ее. Одно из писем Доницетти, которое цитирует Гаваццени, дает представление о том, насколько быстро он работал. Адресуясь к своему либреттисту, он писал: «Я должен написать оперу за две недели. Вам на вашу работу я даю неделю. Но поимейте в виду: у нас есть немка примадонна, тенор, который заикается, буффо с голосом, как у козла, и никудышный французский бас. При всем этом вы можете себя прославить».

И действительно, прославились оба — и композитор и либреттист. А теноровая партия и впрямь написана для героя, который заикается!

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1. Действие происходит в итальянской деревне приблизительно в то время, когда и была написана опера, то есть в тридцатые годы XIX столетия. Героиня, Адина, — богатая молодая женщина, владеющая несколькими фермами. На одной из них и разворачиваются события оперы. Хор друзей Адины поет как раз в тот момент, когда поднимается занавес и начинается опера. Друзья Адины поют прелестный номер, ведущий голос в котором принадлежит близкой подруге Адины, Джаннетте. Тем временем Неморино, безответно влюбленный в Адину, поет о своей любви к ней в нежной арии «Quanto e bella, quanto e саrа» («Как красива, как грациозна»).

Что же касается Адины, то она в это время читает собравшимся у нее друзьям роман о Тристане и Изольде. В нем рассказывается, как его герои полюбили друг друга благодаря вошебному эликсиру, и Неморино, рассуждая как бы сам с собой, загорается желанием раздобыть такой волшебный напиток.

Раздаются звуки барабана — это солдаты под командованием сержанта Белькоре вступают в деревню. Внимание бравого вояки Белькоре сразу же привлекает Адина, и он довольно бурно излагает ей свое предложение выйти за него замуж. Девушка легко, но кокетливо отвергает его. Теперь, когда все остальные расходятся, своими ухаживаниями донимает ее бедный заикающийся Неморино. В долгом дуэте Адина отправляет прочь и Неморино (в город к больному дяде), который поднадоел ей патетичными изъявлениями своей любви («Chiedi all`aura lusinghiera» — «Попроси легкий ветерок»).

Сцена 2 переносит нас на деревенскую площадь. Все поселяне высыпали сюда — они взволнованы появлением в их краях богато одетого человека. Это д-р Дулькамара, и он представляется знаменитой комической арией «Udite, udite, 0 rustici» («Услышьте, услышьте, о поселяне»). Он — лекарь-Шарлатан и к тому же торгует всякой всячиной. И что же он имеет на продажу? Конечно, волшебный эликсир. Выпей его — и ты станешь неотразим в любви! Почти все выстраиваются к доктору за напитком, который стоит к тому же столь дешево. Но подозрительный Неморино хочет именно тот напиток, который «Изольду приворожил». Он получает его... за гораздо большую цену (Неморино расстается с последней золотой монетой). Конечно же, это точно такая же бутылка, как и все другие — то есть бутылка обычного бордо. Но Неморино принимает изрядное его количество, пьянеет и, теперь уверенный в себе, довольно бесцеремонно обращается к Адине. Такое новое и неожиданное к себе отношение задевает самолюбие девушки, и она тут же, назло Неморино, дает согласие сержанту Белькоре, сопернику Неморино, выйти за него замуж.

Бедный Неморино! Дулькамара ведь сказал ему принять эликсир через двадцать четыре часа, но Адина уже пообещала выйти замуж за Белькоре этим же вечером, так как получен приказ на следующее утро сержанту выступить в поход. Все приглашаются на свадьбу, а Неморино молит — тщетно — отложить ее хотя бы на день. Этим концертным номером (квартет с хором «Аdina credimi, te ne scongiuro» — «Адина, поверь, тебя умоляю») завершается первое действие оперы.

ДЕЙСТВИЕ II

Сцена 1 начинается с событий, происходящих несколько часов спустя после того, что случилось в первом действии. Все поселяне собрались в саду дома Адины, чтобы помочь ей приготовить все необходимое для празднования ее свадьбы с сержантом Белькоре. Д-р Дулькамара играет в этом главную роль: вместе с Адиной он поет баркаролу — очаровательный дуэт, начинающийся словами: «Io son ricco е tu sei bella» («Я богат, а ты прелестна»). Когда сообщают о приходе нотариуса, сбитый с толку влюбленный Неморино советуется с д-ром Дулькамарой по поводу своего неприятного положения. Естественно, шарлатан рекомендует ему приобрести у него еще одну бутылку эликсира — такую, которая на сей раз даст результат уже через полчаса. К сожалению, у Неморино нет больше денег. В результате, когда доктор оставляет его, он обращается за советом к своему сопернику, сержанту Белькоре. Тот рекомендует ему записаться в действующую армию, поскольку в таком сЛучае он получит двадцать скуди — такова плата каждому рекруту. В забавном дуэте достигается соглашение, и Неморино пулучает свое вознаграждение.

Сцена 2. Как и должно быть в мире музыкальной комедии, все оборачивается самым лучшим образом в финальной сцене оперы, действие которой происходит в тот же вечер. Мы узнаем — из хора болтливых девушек, — что Неморино только что стал обладателем дядиного наследства. Сам Неморино еще ничего не знает об этом, и, когда он появляется — теперь более самоуверенный, чем раньше, из-за выпитой второй дозы «эликсира», — все девушки в него тут же влюбляются. Он ведет себя так, как будто на него не производит никакого впечатления их внимание, даже внимание со стороны его возлюбленной Адины; и она, в свою очередь, теперь очень расстроена таким оборотом дела. Д-р Дулькамара, видя шанс заполучить нового клиента, предлагает Адине свой эликсир. В прелестном дуэте она объясняет, что у нее самой есть эликсир получше его, а именно набор различных женских хитростей.

В этот момент Неморино, оказавшись один, поет свою самую знаменитую арию в этой опере — «Una furtiva lagrima» («Слезы любимой видел я»). Он видит, как несчастна Адина, и в этой своей арии уверяет, что с радостью умер бы, лишь бы она была счастлива. Тем не менее, когда Адина подходит к нему, он демонстрирует свое равнодушие к ней. И даже когда она отдает ему выкупленную ею у Белькоре его рекрутскую расписку, он не смягчается. В конце концов она не в силах больше сдерживаться и признается, что любит его. Их дуэт завершается страстным излиянием чувств, — конечно, они счастливы. И теперь опера стремительно движется к своему концу. Белькоре воспринимает эти новости философски: на свете немало других предметов, достойных завоевания бравым солдатом, говорит он. О том, что Неморино стал обладателем наследства, знают уже все. А старый добрый д-р Дулькамара искренне убежден сам и убеждает других, что счастье влюбленных — это результат действия его химических опытов, то есть изобретенного им эликсира. Опера кончается тем, что все покупают себе по бутылке этого «Любовного напитка».

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Opera `L`Elisir d`Amore`,  (Donizetti)
Adina - Mirella Freni, Dulcamara - Sesto Bruscantini, Nemorino - Renzo Casellato, Belcore - Mario Basiola, Giannetta - Elena Zilio. Запись - 3 сентября 1968 г., Турин.
       

Opera `L`Elisir d`Amore`,  (Donizetti)
Live - 13 February 1979 - La Scala, Milan - with Paolo Montarsolo, Eugenia Ratti - La Scala Milan Chorus
       
 
     
Наши контакты