Главная Гаэтано Доницетти Опера `Дон Паскуале` (1843)

Опера `Дон Паскуале` (1843),  (Доницетти)
Оригинальное название — Don Pasquale.

Опера в трех действиях Гаэтано Доницетти на либретто (по-итальянски), написанное композитором, вероятно, в сотрудничестве с Микеле Аккурси (псевдоним...Читать дальше
Оригинальное название — Don Pasquale.

Опера в трех действиях Гаэтано Доницетти на либретто (по-итальянски), написанное композитором, вероятно, в сотрудничестве с Микеле Аккурси (псевдоним Джакомо Руффини), на основе либретто Анджело Анелли для «Доктора Антонио», некогда популярного произведения Стефано Павеси.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

ДОН ПАСКУАЛЕ, старый холостяк (бас)
Д-Р МАЛАТЕСТА, его друг (баритон)
ЭРНЕСТО, племянник дона Паскуале (тенор)
НОРИНА, молодая вдова (сопрано)
НОТАРИУС (тенор или баритон)

Время действия: начало XIX века.
Место действия: Рим.
Первое исполнение: Париж, «Театр итальен», 3 января 1843 года.

Все исследования по истории оперы, какие я читал, расходятся относительно числа опер, написанных Доницетти. Они также расходятся относительно порядкового номера «Дона Паскуале». Одни историки говорят, что это 64-я его опера, Другие — 65-я, третьи — 67-я. (Я не знаю, почему исключается цифра 66.) Наконец, они расходятся в том, сколько времени заняло сочинение оперы. Одни утверждают, что одиннадцать дней, другие — две недели, третьи — три недели. Но все сходятся в том, что опера была сочинена невероятно быстро.

Историки оперы, однако, единодушны кое в чем более существенном. Все они признают, что это самое замечательное творение Доницетти, что оно даже лучше, чем «Лючия ди Ламмермур», или «Любовный напиток», или «Дочь полка». В этой опере нет таких всемирно известных фрагментов, как секстет из «Лючии», теноровая, ария (Неморино) «Una furtiva lagrima» («Слезы любимой видел я») из «Любовного напитка» или «Salut a la France» из «Дочери полка», но в ней ни на мгновение не угасает кипучая энергия, мастерское остроумие, и при этом совершенно отсутствует всяческая аффектация. Словом, при достойном исполнении это произведение доставляет большее удовлетворение, чем любое из более ранних и менее гармоничных созданий маэстро. К сожалению, вряд ли кто-либо когда-либо слышал эту оперу с таким ансамблем солистов, в котором все бы соответствовали требованиям, предъявляемым к певцам в этой опере. Мастера bel canto упорно игнорируют ее, а когда она ставится в расчете лишь на basso buffo, и при этом со случайными исполнителями, приглашенными на остальные роли, результат оказывается ужасающим.

УВЕРТЮРА

Вопрос к дирижерам симфонических оркестров: почему вы никогда не включаете это произведение в программы своих симфонических концертов? Ведь увертюра содержит самые лучшие мелодии оперы и написана в ясной форме. Она наверняка нравилась бы большинству слушателей.

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1. Сцена изображает Рим; время — начало XIX века, а главный герой — обычная фигура старой комедии: пожилой богатый холостяк, вознамерившийся жениться. Он заигрывает со всеми. Его имя на сей раз — дон Паскуале. У этого дона есть племянник, его единственный наследник, которого зовут Эрнесто. В начале оперы мы застаем дона Паскуале нетерпеливо расхаживающим по комнате; он задумал нечто для своенравного племянничка. Появляется старый друг дона д-р Малатеста. Малатеста нашел как раз то, что желает дон Паскуале — молодую девушку, готовую стать его женой, и вот он описывает ее в арии «Bella siccome urf angelo» («Красива, как ангел»). Кто же она? Ну, конечно же, сестра Малатесты. Дон Паскуале так обрадован и восхищен, что пропускает мимо ушей предупреждение Малатесты, что со свадьбой необходимо поспешить. Вместо этого он выталкивает своего старого друга из дома и требует, чтобы этот чистейший образец красоты был тут же доставлен в его дом. Затем следует глупейший монолог старика, в котором он уже представляет себя отцом шестерых детей!

Входит юный исполнитель главной партии — молодой Эрнесто. Из его разговора с дядей становится ясно, что старик нашел красивую и богатую даму для Эрнесто, чтобы женить его. Но Эрнесто отказывается и, несмотря на повторные доводы дона Паскуале, снова категорически отвергает этот план. Ведь он (как и любой порядочный лирический тенор! в итальянской опере) страстно влюблен и предан своей единственной пассии — Норине. Это вызывает новый приступ негодования старика. Он угрожает отлучить Эрнесто от дома и в конце концов сообщает племяннику, что сам намеревается жениться. Это, конечно, ужасная новость для Эрнесто. Теперь он будет лишен наследства и не сможет жениться на своей Норине. В дуэте, построенном на контрасте чувств персонажей, Эрнесто сокрушается насчет своего столь плачевного положения, а дон Паскуале тем временем злорадствует по этому поводу. Но прежде чем уйти, Эрнесто дает небольшой совет дяде: не торопитесь жениться, не посоветовавшись еще с кем-нибудь, например с д-ром Малатеста. Дон Паскуале, ликуя, признается, что именно это он уже и сделал и что он намеревается жениться не на ком-нибудь, а на сестре самого доктора. Бедный Эрнесто понимает, что Малатеста, которому он всегда доверял, его предал.

Сцена 2. Комната Норины. Она читает любовный роман и нежно поет о любовных делах. Она хвалит сама себя за то, что, как и героиня ее книги, вполне сведуща в хитрости любви. Особенно нежная любовная сцена в том романе, который она вслух читает, вдохновляет ее на исполнение прелестной арии. Вслед за этим ей приносят письмо, которое, как через секунду выясняется, от Эрнесто. Как только она кончает читать его, вбегает Малатеста, чтобы сказать ей, что его план сулит успех. Но Норина передает ему письмо Эрнесто. Малатеста вслух читает его и узнает, что сердце юноши разбито. В письме Эрнесто называет Малатесту негодяем, говорит, что будет лишен наследства из-за дядиной женитьбы, сообщает о своем намерении как можно скорее покинуть Рим и вообще Европу.

Малатеста быстро оправдывается. Он обещает, что Эрнесто будет очень рад остаться, когда услышит о его новом плане. Что же это за план? Он состоит в том, чтобы представить дону Паскуале Норину (которую он еще не видел) как его — Малатесты — сестру Софронию, которая на самом деле находится в монастыре (и которую дон Паскуале, по-видимому, тоже не видел). Дон Паскуале — Малатеста в этом уверен — с радостью согласится жениться на ней, а кузен Малатесты, Карлотто, выступит в качестве нотариуса и исполнит фиктивный брачный обряд. Затем Норина устроит дону Паскуале такую несносную жизнь, что он в отчаянии будет рад сбежать из дому.

Малатеста и Норина поют забавный дуэт, в котором доктор наставляет Норину, как ей вести себя в ее новой роли. Она должна научиться сначала быть скромной сельской девушкой, а в один прекрасный момент превратиться в истинную мегеру. Сцена завершается тем, что доктор и Норина предаются безудержному веселью, предвкушая реванш над эгоистичным стариком доном Паскуале.

ДЕЙСТВИЕ II

Снова в доме дона Паскуале. Подавленный, с разбитым сердцем, Эрнесто поет драматичную арию «Cerchero lontana terra» («Пойду искать далекие края»). Полагая, что он лишен наследства и потерял свою Норину навсегда, он решает уехать очень далеко и закончить дни свои в печали и скорби. Счастлив он будет только при мысли, что счастлива Норина; только это сделает его скорбь переносимой. И он уходит (не очень, правда, далеко).

Входит дон Паскуале. Выпроводив слуг, он молодцевато прохаживается, восхищаясь своей «великолепной фигурой»: «Если тебе за семьдесят, никогда не говори, что ты устал... шагай осанисто, бодро... — бормочет он сам себе, — тогда никто не скажет, что тебе столько лет».

Появляется Малатеста, чтобы представить дону Паскуале робкую и смущающуюся, с лицом, закрытым вуалью, Со-фронию-Норину. Два старика поют с девушкой прелестный терцет: она притворяется, будто испугана, и едва не теряет сознание. Малатеста утешает ее и говорит, чтобы она мужалась, а дон Паскуале выражает восторг, но опасается, стол« же ли прелестно личико под вуалью, как и все остальное.

Норина мастерски исполняет свою роль застенчивой девушки, только что вышедшей из монастыря. Все ее наивные ответы на вопросы дона Паскуале совершенно восхищают его, и в конце концов она поддается на уговоры приподнять свою вуаль. Нет нужды говорить, что дон Паскуале сражен! Он делает ей предложение; она его принимает; Малатеста бежит за нотариусом. И вот брачный контракт подписан. Конечно, это фальшивый контракт.

Но, по-видимому, необходим свидетель. Кто бы мог им стать? Почему бы не Эрнесто? Благо, он как раз поблизости. И разгневанный Эрнесто, которому Малатеста еще не успел сказать о своем плане, в отчаянии чуть не срывает весь замысел. Малатеста однако успевает отвести его в сторону и сказать о том, что контракт фальшивый. Кое-как успокоенный этими объяснением, Эрнесто соглашается участвовать в этом фарсе. Наконец документ подписан, и нотариус удаляется. Естественно, этот момент — замечательный повод для квартета («Voglio, per vostra regola» — «К вашему сведению, я требую»). Чувства, которые в нем выражаются, примерно такие: Норина боится, что Эрнесто потеряет терпение и откажется участвовать в их плане; Эрнесто думает, что он сошел с ума от всего происходящего; Малатеста умоляет Эрнесто верить ему; а дон Паскуале самодовольно констатирует, что он может более мягко обходиться со своим племянником. В конце концов церемония закончилась и бумаги подписаны.

Вот тут-то и начинается настоящий фейерверк. Неожидано для дона Паскуале — но согласно плану Малатесты — Норина превращается в настоящую мегеру. Она отталкивает дона Паскуале, когда тот намеревается обнять ее, и говорит ему, что он слишком стар даже для того, чтобы выйти с ней на улицу прогуляться. Это, заявляет она, сделает за него Эрнесто! Далее, она вознамерилась и вовсе погубить дона Паскуале. Она приказывает удвоить жалованье слугам и отдает распоряжение домоправителю, чтобы он немедленно нанял еще по крайней мере двадцать четыре слуги. Причем все они должны быть молодыми и красивыми. Но и на этом она не останавливается. Она приказывает, чтобы были приобретены новая карета и новая мебель. Тем временем дон Паскуале стонет и охает; он бормочет, что все это его погубит. Норина игнорирует его стенания и гнет свое, говоря, что завтра, быть может, она отдаст еще тысячу других распоряжений. Восхищенные Эрнесто и Малатеста поздравляют друг друга; дон Паскуале клянет свою судьбу. Квартет превращается в грандиозную кульминацию всего действия.

ДЕЙСТВИЕ III

Сцена 1. Дон Паскуале рвет на себе волосы. Норина, его мнимая новая жена, заказала всевозможные пышные наряды, и бедному дону Паскуале надлежит оплатить счета. Пока он это делает, слуги приносят все новые и новые вещи и, следовательно, все новые и новые счета. Величественно входит Норина и, не глядя на дона Паскуале, беспечно сообщает, что она собирается в оперу. Паскуале пытается преградить ей путь, но получает резкий отпор. «Старикам нужно рано ложиться спать», — мстительно говорит Норина. Она отталкивает его и, бросив ему последнее оскорбление, с веселым видом уходит, как бы нечаянно обронив письмо. Дон Паскуале поднимает его и читает. Это любовное послание для «дражайшей Софронии», в котором назначается время и место в саду для свидания. Вне себя от негодования, дон Паскуале пишет записку Малатесте, сообщая ему, что он болен, и затем шатающейся походкой выходит из комнаты.

Являются новые слуги. Они очень возбуждены и счастливы, что их наняли в этот дом, где им так хорошо заплатят. Ну и что же, что пока здесь нет мира между хозяевами. Им-то до этого какое дело? Однако, усмиряют они друг друга, следует соблюдать приличие, чтобы сохранить работу в этом замечательном доме.

Когда слуги расходятся, появляются Малатеста и Эрнесто. Они обсуждают предстоящее рандеву Эрнесто, ведь это, конечно, именно он написал любовное письмо. Они приходят к выводу, что Эрнесто должен будет исчезнуть в тот момент, когда явятся дон Паскуале с Малатестой. Когда Эрнесто удаляется, появляется дон Паскуале, горько жалующийся на свою судьбу. Он желает, чтобы Эрнесто женился на Норине. Его «жена» растранжирит все его состояние. А теперь, что совершенно непереносимо, она собирается на свидание с любовником. И это в его собственном саду! Малатеста, читая, письмо, делает вид, что ужасается всему этому, а дон Паскуале клянется отомстить. В очень смешном дуэте Малатеста предлагает дону Паскуале свой собственный план. «Застанем их врасплох в саду, — говорит он. — «Мы спрячемся в беседке, чтоб жену твою подслушать, и коль она и вправду согрешит, прогоним ее...» Дон Паскуале убежден, что этот план слишком мягок. Однако он соглашается выгнать жену, если она виновна, в то время как Малатеста иронически обещает, что он уж постарается, чтобы так и было.

Сцена 2 происходит чудесной весенней ночью в саду дома дона Паскуале. Звучит одна из самых красивых арий в опере «Com’e gehtil» («Чудесная ночь»). Это Эрнесто поет серенаду Норине, повествуя о своей страсти. Порой к нему присоединяется хор, вторящий ему. (Между прочим, на генеральной репетиции — в костюмах — все думали, что опера провалится. Доницетти ушел домой. Случайно в ящике своего комода он нашел эту серенаду, когда-то им написанную и о которой он совершенно забыл, дал ее на следующий день тенору, исполнявшему главную роль, и на премьере она произвела фурор.) Серенада закончилась, и к Эрнесто выходит Норина. Теперь возможно лишь одно — восхитительный дуэт. Кончается и это страстное излияние чувств влюбленных, и мы видим дона Паскуале и Малатесту, направляющихся к Норине (Эрнесто, согласно выработанному заранее плану действий, исчезает в доме). Норина притворяется, что напугана, когда дон Паскуале требует ответа, где находится ее любовник, и, не получив его, начинает искать его вместе с Малатестой, делающим вид, что помогает ему.

Потерпев неудачу с поиском любовника, дон Паскуале требует, чтобы Норина убиралась из его дома, но она мило напоминает ему, что это ее дом. Малатеста прерывает их и, в свою очередь, напоминает дону Паскуале о его обещании позволить ему, Малатесте, дирижировать событиями. Он отводит Норину в сторону и спокойно наставляет ее, как ей следует поступать. Вслух же и громко он объявляет, что завтра в доме должна появиться еще одна хозяйка. Это будет жена Эрнесто, «вдова» Норина. Теперь фиктивная жена дона Паскуале Софрония (она же, естественно, Норина) вполне натурально изображает притворный гнев. Она клянется, что никогда не будет жить под одной крышей с этой Нориной и даже требует доказательства того, что новый брак правомочен. Зовут Эрнесто и говорят ему, что его дядя одобряет его женитьбу на Норине. Ради внешней правдоподобности Норина возражает, и это, естественно, заставляет старого дона Паскуале еще более решительно потребовать, чтобы этот брак был заключен. Он настаивает на том, чтобы увидеть невесту племянника. «Она уже здесь» — говорит Малатеста и подводит к нему Норину. И тогда Малатеста все объясняет дону Паскуале. Бедный дон, сбитый с толку и разгневанный, поначалу на всех сердится. Однако для всех этот вечер счастливый, даже для старого эгоиста дона Паскуале. Наконец он уступает Норине и Эрнесто, благословляет их брак, и они опускаются перед ним на колени. Он обнимает их. Словами Малатесты «Bravo, bravo, Don Pasquale» («Браво, браво, дон Паскуале») начинается последний квартет («La moral di tutto questo» — «Мораль всего такова»), в котором все рассуждают на тему о том, как глупо старику волочиться за молодой девушкой, ведь ни к чему хорошему это не приводит.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Norina - Eva Mei, Ernesto - Frank Lopardo, Don Pasquale - Renato Bruson, Dottor Malatesta - Thomas Allen, Un Notaro - Alfredo Giacomotti. 1993 г.
Добавил: Osobnyak , 19.11.2015 04:31            (0)  


Don Annibale - Alfredo Mariotti, Serafina – Emma Bruno De Sanctis, Madame Rosa – Flora Raffanelli, Enrico - Alberto Rinaldi, Spiridione – Mario Guggio. Запись - октябрь 1964 г., Флоренция.
Добавил: Osobnyak , 27.11.2015 01:11            (0)  


Don Pasquale - Alfredo Mariotti, Malatesta – Mario Basiola, Norina - Anna Maccianti, Ernesto - Ugo Benelli. Запись - октябрь 1964 г., Флоренция.
Добавил: Osobnyak , 20.09.2016 01:38            (0)  


Norina - Beverly Sills, Don Pasquale - Donald Gramm, Dottor Malatesta - Alan Titus, Ernesto - Alfredo Kraus, Un Notaro - Henry Newman. John McCarthy. Запись - август 1978 г., Лондон.
Добавил: Osobnyak , 30.11.2015 14:57            (0)  


Запись 1982 года.
Добавил: D-503 , 28.04.2009 04:46            (11)  


Rec. 1994.



Met, 2010 (русские субтитры)



Сентябрь-октябрь 1932. Хор и оркестр театра Ла Скала. Дир. Карло Сабайно. Эрнесто Бадини - Паскуале, Тито Скипа - Эрнесто, Афро Поли - доктор Малатеста, Аделаида Сарачени - Норина, Джорджо Калегари - Нотариус.
Добавил: alebaranov , 13.11.2014 16:53            (1)  





1990 - Studio
Добавил: JeGo , 28.05.2013 11:08            (0)  


Последние комментарии

Atonal
  Запись оперы "Дон Паскуале", имеющаяся в Архиве, не сопровождается, к сожалению, списком
исполнителей. Сочту уместным, поделиться впечатлениями от спектакля в The Metropolitan
Opera (New York) 13 ноября, в субботу. Здесь блистала несравненная Анна Нетребко (партия
Норины), которая сегодня находится, по-видимому, на вершине своей карьеры. Ей тридцать
девять лет и она прямо-таки излучает молодость и здоровье. Смотреть и слушать её -
величайшее наслаждение. Её партнёрами были два изумительных американца John Del Carlo
(партия Дона Паскуале, бас-баритон), Matthew Polenzani (партия Эрнесто, лирический тенор)
и поляк Mariusz Kwiecien (партия Малатесты, баритон). Пользователи Архива пока не
располагают возможностью послушать этих певцов, хотя в будущем, надо надеяться, их записи
здесь появятся. Скажу только, что, мой вкус, это совершенно поразительные вокалисты с
огромным певческим и драматическим потенциалом, особенно Matthew Polenzani. Дирижировал
один из крупнейших оперных дирижеров современности, художественный руководитель
нью-йоркской оперы Джеймс Левайн (James Lawrence Levine, b. 1943), который руководил
оркестром в 85 операх в The Metropolitan, но "Дон Паскуале" сыграл впервые (даже в
шестьдесят семь лет есть ещё время для дебюта!)
mikrus72
  Именно прослушав оперу `Дон Паскуале` я начал потихоньку учить итальянский язык. Все было
интересно. В чем там сюжет ? Как он закручен? А когда стал понимать, мало по малу, то
просто не мог слушать -хохотал. Юмора много! Очень веселый и интересный сюжет.

Вот сюжет этой оперы: Если будет кому интересно.

Краткое содержание

Действие первое

Картина 1. Дом дона Паскуале... Чудаковатый старый холостяк с нетерпением
ожидает доктора, который должен принести особое `лекарство` против непослушания Эрнесто,
племянника дона Паскуале. Дело в том, что Эрнесто, несмотря на протесты своего дядюшки,
собирается жениться на красивой молодой вдове Норине. Старый холостяк хочет отомстить
племяннику тем, что женится сам, исключит молодого человека из своего завещания, и тот, не
имея состояния, будет вынужден отказаться от своей возлюбленной.
Наконец, прибывает врач. Он с гордостью заявляет, что выполнил поручение
Паскуале и нашёл для него невесту, притом самую достойную, свою собственную сестру. Старый
холостяк хочет тотчас же хочет встретиться со своей наречённой. Но в любовном жару он не
забывает и о мести племяннику. Когда дон Паскуале посвящает Эрнесто в свои планы, тот
сначала принимает это за шутку. Но, узнав, что и доктор Малатеста полностью одобряет идею
женитьбы и даже предлагает собственную сестру в качестве невесты, приходит в отчаяние.
Теперь он разорён, а его лучший друг, домашний врач, оказался врагом. В довершение всего,
Паскуале раз и навсегда отказывает племяннику от дома.

Картина 2. Норина, очаровательная молодая вдова, читает печальное письмо
Эрнесто. `Милая Норина, пишу тебе со смертельной раной в сердце: проклятый дон Паскуале,
по совету двуличного доктора Малатесты, обручился с его сестрой, а меня прогнал из дома и
лишил наследства. Любовь приказывает мне отказаться от тебя. Я покину Рим, а вскоре и
Европу. Будь счастлива, это моё самое горячее желание... Твой Эрнесто.`
К счастью, врач как раз тут, и Норина сразу задаёт ему вопрос: что это за
ловушка?
Доктор рассказывает, что дон Паскуале уже давно собирается жениться. До сих
пор удавалось отговаривать его, но старик настолько упрям, что теперь пришлось изменить
тактику по отношению к нему. Он, доктор, решил сделать вид, что помогает ему устроить
брак, и даже отдаёт ему в жёны свою собственную сестру. У Малатесты действительно есть
сестра, она воспитывается где-то далеко, в монастыре. План доктора состоит в том, что в
качестве своей сестры он представит Норину. А двоюродного брата доктора введут в дом
Паскуале в роли нотариуса, который и оформит мнимый брак. Норине остаётся только раз и
навсегда отбить у старика охоту жениться.
Они тщательно обсуждают план действий. Норина грозится: `Постой, глупый
старик, во мне ты встретишь достойного противника...` Врач смеётся, заранее предвидя, что
выйдет из этого мнимого брака.
Действие второе

Снова в доме дона Паскуале...
Эрнесто прощается с домом и счастьем. После его ухода появляется дон Паскуале.
Он молодцевато прохаживается и вообще старается держаться, как настоящий кавалер.
Входит доктор, ведя за собой краснеющую невинную девицу, которая , по словам
Малатесты, лишь недавно покинула стены монастыря. Норина прекрасно вошла в роль: она едва
не падает в обморок, увидев будущего мужа, а её целомудренный взгляд не выдерживает даже
приближения мужчины. Старый холостяк тает от умиления, он хочет жениться немедленно.
Паскуале глупо и доверчиво лезет в ловушку. Малатеста , конечно, всё устроил. Под рукой
оказывается нотариус, который вскоре оформляет брачный контракт.
В этот момент появляется Эрнесто. Поражённый, он видит, что не только потерял
близкого друга, Малатесту, но Норина коварно ему изменила. В отчаянии он чуть не срывает
план, но доктор начеку, он предупреждает Эрнесто: не устраивай скандала, а то потеряешь
Норину окончательно!
Между тем подписан контракт, по которому Норина становится хозяйкой дома. Едва
просохли чернила на бумаге, как она превращается в хитрую сварливую бабёнку. Она сразу же
принимается за старика, так что тот не знает, что ему делать. Только что это была наивная
девочка, едва смевшая открыть рот, а теперь она тарахтит, ворчит, приказывает, без устали
болтает. Она приказывает мажордому нанять новых слуг. Пусть здесь будет достаточно лакеев,
швейцаров, слуг, служанок, ибо ей противно убогое, устаревшее хозяйство. Затем молодая
женщина наставляет мужа по части правил поведения и хороших манер. Она бранит его так, что
он уже не в силах отвечать. Подавленный, он бормочет себе под нос: `Эта женщина разрушит
мой дом, разгонит моих слуг, соберёт сюда портных и ювелиров, ужины и кутежи будут сменять
друг друга`.
Эрнесто теперь уже сообразил, в чём дело, и даже пожалел старика. Но ничего не
поделаешь, игру придётся довести до конца. Дон Паскуале лишь на собственном горьком опыте
может понять, что любовь - право не старости, а молодости.
Действие третье

Картина 1. Дом дона Паскуале основательно изменился... Все столы и стулья
завалены платьями, шляпами с перьями, мехами, шитыми золотом поясами, кружевами.
Дон Паскуале подавлен происходящим. Он в отчаянии рассматривает бесчисленные
счета, свидетельствующие о расточительности супруги. В то же время старика мучит и
ревность. Нарядно одетая Норина собирается уйти из дому.
Паскуале считает, что настало время проявить власть мужа: `Синьорина,
отправляйтесь тотчас же в свою комнату и без разрешения не смейте оттуда выходить.` Норина
дерзко возражает. Слово за слово и, наконец, дон Паскуале получает первую пощёчину.
Молодая женщина исчезает, оставив старика среди несметного количества дамских
туалетов и вороха счетов. Один из `счетов`, нарочно обронённый Нориной, оказался вовсе не
счётом, а запиской, присланной тайным обожателем жены. Узнав о назначенном Норине
свидании, дон Паскуале посылает за доктором Малатестой. Необходимо положить конец этому
позору.
Несчастный муж удаляется, чтобы отдохнуть от тяжких переживаний. Приходят
доктор и Эрнесто. Обсудив план дальнейших действий, юноша уходит на свидание с Нориной.
Едва закрылась за ним дверь, входит дон Паскуале. Каждое его слово - жалоба. Ему надавали
пощёчин, его имущество разбазаривается, и в довершение всех этих злодейств - вот письмо,
свидетельствующее о неверности молодой жены. Малатеста сочувствует старику и даёт добрый
совет: устроить засаду и поймать любовников в саду. Однако Паскуале этого недостаточно, он
хочет, чтобы жена никогда больше не переступала порога его дома. Доктор наслаждается
успехом своего плана: старик по собственной охоте отказывается от Норины и от женитьбы.

Картина 2. Беседка в саду...
Эрнесто песней призывает свою возлюбленную. Появляется Норина и бросается в
объятия юноши. Но дон Паскуале в сопровождении Малатесты уже тут, его фонарь мелькает
сквозь деревья.
Им удаётся `застать` влюблённых на месте преступления. Паскуале сначала
обуревает жажда мести, но, в конце концов, трезвый разум берёт верх: пусть обвенчаются
молодые, он не будет им мешать.
Он уже с лёгким сердцем принимает к сведению, что влюблённый юноша не кто
иной, как Эрнесто, а `изменница`-жена - Норина, прелестная вдова, возлюбленная его
племянника.
Паскуале прощает и заговор, и мнимого нотариуса, и мнимый брачный контракт:
хотя и дорогой ценой, но он вернул себе на старости лет, тишину и спокойствие.
Жаль -это была предпоследняя опера Доницетти и самая сильная по форме!:)
MargarMast
  mikrus72 писал(а):
Именно прослушав оперу `Дон Паскуале` я начал
потихоньку учить итальянский язык. Все было интересно. В чем там сюжет ? Как он закручен?
А когда стал понимать, мало по малу, то просто не мог слушать -хохотал. Юмора много! Очень
веселый и интересный сюжет.
Дорогущий mikrus - `а mikrus слушает, да пишет`. Я
обещаю всё прочитать и всё прослушать, что Вы тут понаписали и к чему понаписали (но `Дон
Паскуале` смотрела в постановке Мет с Нетребко - это был просто блеск траля-ля!)
mikrus72
  Любимая MargarMast! Спасибо!
Дело в том, что «Дона Паскуале» я слушал так много раз, что наверное со счета сбился.
Раз сорок-это как минимум. И вот сколько не слушаю, все как-то по новому. Когда плохое
настроение, руки так и тянуться к «Дону Паскуале»! Люблю Доницетти! Ничего не могу с собой
поделать!:)))
MargarMast
  А `Любовный напиток`?
tanyaNkazan
  Исполнителей см. в Википедии: Список записей опер Гаэтано Доницетти
myma
  Дон Паскуале - Сесто Брускантини, Норина - Мирелла Френи, доктор Малатеста - Лео Нуччи,
Ернесто - Гёста Винберг (G
myma
  Почему то не добавляется до конца комментарий.
Все же попробую, тенор Ернесто - G
balaklava
  mikrus72 писал(а):
... «Дона Паскуале» я слушал так много раз, что
наверное со счета сбился. Раз сорок-это как минимум.
Дорогой Микрус! Наверное, я
побью Ваш рекорд. `Дон Паскуале` и `Любовный напиток` - лучшее, что было создано в жанре
комической оперы. Я не у кого другого не встречал такого контраста полифонии в дуэте. Как
можно соединить несоединимое? Один пребывает в любовном наваждении, а другой одновременно
строит коварные планы. Один растягивает напев, другой - тараторит... Голоса выше всяких
похвал! Жаль, что нет видео и русскоязычного варианта этого искромётного шедевра.
Klotilda
  Хотела поинтересоваться, не посчастливилось ли кому-нибудь слушать `Дона Паскуале` из
Чикаго в прошлое воскресенье? Дон Паскуале - Ильдебрандо Д`Арканджело. Это было нечто
неописуемое! На мой вкус, это был совершенно новый, доселе неизвестный Дон Паскуале.
Вокально он доставил мне море удовольствия, а увиденные фото и ролик заставили завидовать
всей Америке и прикидывать, не успею ли в Чикаго до 15 декабря. Увы, не успею! Так вот,
вопрос! Не посчастливилось ли кому-нибудь не только услышать, но и записать это чудо?
Klotilda
  Радиотрансляция `Дона Паскуале` из Чикаго (запись 24.11.2012) 1 июня в полночь по местному
времени, в Москве будет 9 утра 2 июня. Дон Паскуале - Ильдебрандо Д`Арканджело, Норина -
Марлис Петерсен. http://www.wfmt.com/main.taf?p=1,1,41,83
parsek
  Ну,что за чудо!
До чего же хорош.
Если бы в совете `откупори шампанского бутылку...`
заменить чтение на слушание, я бы предложил Доницетти.
`Любовный напиток` (лучше фильм 1946) или
Паскуале.
balaklava
  Наконец-то свершилось! `Дон Паскуале` в цвете, с субтитрами, с Нетребко! Ну что ещё нужно
для полного счастья? Только Шампанское!
Andreewa
  Здорово! Спасибо за выкладку! Дон Паскуале, великолепен! Хотя все актеры на высоте.
parsek
  balaklava писал(а):
Наконец-то свершилось! `Дон Паскуале` в цвете, с
субтитрами, с Нетребко! Ну что ещё нужно для полного счастья? Только
Шампанское!
Шампанское вполне возможно,но не обязательно.
Сам Доницетти - шампанское.
Я же хотел сказать: `...коль мрачны мысли...
...откупори шампанского бутылку
или послушай Доницетти,друг`
Maxilena
  Большое спасибо за выкладку! Прелестно! Сижу скачиваю с Рутрекера, оно того стОит)))))
sir Grey
  Да, я частенько понимаю пушкинского Сальери. Почистил бы, дай мне волю...
Andreewa
  sir Grey писал(а):
Да, я частенько понимаю пушкинского Сальери.
Почистил бы, дай мне волю...
Ой, а Вам не понравилось! Жаль! Тут даже не в сюжете
дело, тут не буду Вас разубеждать, но игра актеров - просто фонтан эмоций. )) Про голоса
и музыку тоже ничего плохого не могу сказать.
Maxilena
  sir Grey писал(а):
Да, я частенько понимаю пушкинского Сальери.
Почистил бы, дай мне волю...
Ой, не ворчите, дорогой сэр Грэй! Это же комическая
опера. И очень даже ням-нямная))))
Phalaenopsis
  balaklava писал(а):
Наконец-то свершилось! `Дон Паскуале` в цвете, с
субтитрами, с Нетребко! Ну что ещё нужно для полного счастья? Только Шампанское!
И
непременно Абрау Дюрсо!
Andreewa
  Phalaenopsis писал(а):
И непременно Абрау Дюрсо!
Я сегодня очень
щедрая, какое Абрау Дюрсо, конечно же - мадам Клико. Ха-ха-ха.
sir Grey
  Maxilena писал(а):
Ой, не ворчите, дорогой сэр Грэй! Это же
комическая опера. И очень даже ням-нямная))))
Воообрази, я здесь однааааа


Я же придушить хочу, как Сальери пушкинский Моцарта, - потому что слишком нравится. Это
ответ и для Andreewa тоже. Я, конечно, не слушал все, минут 20, но прибалдел немного.
`Всех утопить`.
Maxilena
  sir Grey писал(а):
Воообрази, я здесь однааааа


Я же придушить хочу, как Сальери пушкинский Моцарта, - потому что слишком нравится. Это
ответ и для Andreewa тоже. Я, конечно, не слушал все, минут 20, но прибалдел немного.
`Всех утопить`.
Вот это я понимаю! Вот это темперамент!
Andreewa
  sir Grey писал(а):
Я, конечно, не слушал все, минут 20, но прибалдел
немного. `Всех утопить`.
Нууу, 20 мин. маловато будет. Конец, более интересен.
balaklava
  parsek писал(а):
Сам Доницетти - шампанское.
Ну не весь
Доницетти конечно, но `Паскуале` так точно, да, шампанское... А вот от увиденного на днях
`Фауста` гуновского осталось ощущение будто выпил добрый бочонок пива...
Maxilena
  Маммма мия!!! До чего ж аппетитная ба....бочка! Понятное дело, с такой внешностью, да еще
при голосе как-никак, успех обеспечен! Каааак она чулочки натягивает, даже завидки
берут))))) Сэр Грэй, обязательно посмотрите, иначе много потеряете!
Aelina
  balaklava писал(а):
осталось ощущение будто выпил добрый бочонок
пива...
а всё потому, что у Мефистофеля красное лоснящееся простецкое лицо ( слово `
лицо` замените более соответствующим подходящим синонимом) и пивное пузо и выглядит он
эдаким... крупным пивным тузом.
sir Grey
  Maxilena писал(а):
Маммма мия!!! До чего ж аппетитная ба....бочка!
Понятное дело, с такой внешностью, да еще при голосе как-никак, успех обеспечен! Каааак
она чулочки натягивает, даже завидки берут))))) Сэр Грэй, обязательно посмотрите, иначе
много потеряете!
Да я заметил узенькую пятку... С меня довольно.
Phalaenopsis
  balaklava писал(а):
Ну не весь Доницетти конечно, но `Паскуале` так
точно, да, шампанское... А вот от увиденного на днях `Фауста` гуновского осталось ощущение
будто выпил добрый бочонок пива...
Нефильтрованного)
balaklava
  Phalaenopsis писал(а):
Нефильтрованного)
Французская подделка
баварского...бррр...
Aelina
  Особенно понравилось второе действие:
драматическая ария Эрнесто ` Пойду искать далекие края`(!!!!) и потешная сцена
представления дону Паскуале мнимой монашки Софронии.Её косолапая поступь,предназначенная
олицетворять скромность и целомудренность, производит фурор!
Нетребко хороша! Браво !
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru