Скачать ноты

Действие происходит осенью 1612 и зимой 1613 годов. (1-й акт — в селе Домнино, 2-й — в Польше, 3-й — в избе Сусанина, 4-й — в лесах, эпилог — в Москве на Красной площади).
Крестьяне села Домнино...Читать дальше
Действие происходит осенью 1612 и зимой 1613 годов. (1-й акт — в селе Домнино, 2-й — в Польше, 3-й — в избе Сусанина, 4-й — в лесах, эпилог — в Москве на Красной площади).
Крестьяне села Домнино радостно встречают ополченцев. Грустит лишь Антонида. Она ждет возвращения своего жениха — Богдана Собинина, который с дружиной ушел громить польскую шляхту. Сусанину понятны чувства дочери, но он хочет подготовить ее к испытаниям, которые несет тяжкая година. Не время сейчас думать о свадьбе. Внезапно с реки доносится песня. Это возвращается Собииин с дружиной. Он принес радостную весть: Минин и Пожарский возглавили русское войско, и со всех концов к ним стекается ратный люд. Крестьяне ликуют: близок час освобождения. Решение Сусанина отложить свадьбу огорчает Собинина: ведь для свадьбы он вернулся в родное село. Сначала Сусанин непреклонен, но, узнав, что враги осаждены в Москве, дает согласие.

В старинном польском замке короля Сигизмунда III беспечно пирует надменная, уверенная в своей победе шляхта. Ярко освещенная зала полна веселящихся гостей. Внезапно танцы прерываются появлением гонца. Он сообщает о разгроме наемных войск и осаде польского отряда в Москве. Шляхта в смятении. Рыцари собираются в бой, хвастливо бряцая оружием, клянутся покорить «ненавистных смердов».

В доме Сусанина готовятся к свадьбе Антониды и Собинина. Приемный сын Сусанина Ваня мечтает идти вместе с Собининым против поляков. Вошедшие крестьяне поздравляют жениха и невесту, Сусанин приглашает их на свадьбу. Вдруг слышится конский топот. Дверь распахивается, и в избу входят поляки. Им нужен проводник, чтобы пройти к Москве. Напрасно враги уговаривают Сусанина — он не станет предателем. Тогда поляки предлагают Сусанину золото. Неожиданно Сусанин соглашается: его осеняет мысль завести поляков в непроходимую лесную чащу. Тайком от врагов он посылает Ваню предупредить Минина об опасности и уходит с поляками. Узнав о случившемся, Собинин с дружиной устремляется в погоню за врагами.

Ваня сообщает русским воинам о приходе польского отряда. Ратники полны решимости разгромить врагов и спасти Сусанина. Во главе с Мининым они выступают навстречу врагу.

Глухим, непроходимым лесом бредут усталые, замерзшие поляки. Враги подозревают, что Сусанин сбился с пути. Наконец отряд останавливается на привал, поляки засыпают. Не спит Сусанин. Он знает, что его ждет смерть: поляки чуют правду. Тяжело умирать, но свой долг он выполнил. Поднимается метель, и в свисте ветра Сусанину чудятся голоса детей. Светлеет. Проснувшиеся поляки с ужасом убеждаются, что им не выбраться из глухих лесных дебрей. Сусанин, торжествуя, открывает панам страшную правду. Взбешенные поляки убивают его.

В Москве, на Красной площади, народ приветствует русские войска. Здесь же Ваня, Антонида и Собинин. Народ празднует освобождение и славит героев, отдавших жизнь за победу над врагом.

Премьера - 27 ноября (9 декабря) 1836 года в петербургском Большом театре.

Х Свернуть

Сусанин - Евгений Нестеренко, бас; Антонида - Бэла Руденко, сопрано; Ваня - Тамара Синявская, меццо-сопрано; Собинин - Владимир Щербаков, тенор; Русский воин - Константин Басков, тенор; Польский король - Сергей Архипов, бас.
         (22)  


doremifat (29.09.2011 21:44)
А где же Краковяк во 2-м действии?????

gutta (16.10.2013 23:18)
Ходил вчера в Мариинский на эту оперу. Помогите, дух Мендельсона там мне почудился?

Andrew_Popoff (16.10.2013 23:25)
gutta писал(а):
Ходил вчера в Мариинский на эту оперу. Помогите, дух
Мендельсона там мне почудился?
С Мендельсоном МихалЫваныч встречался один раз в
Лейпциге. Поиграли друг другу свои сочинения, но друг другу не понравились. МИГ называл
его сухарем, хоть и одаренным. У Мендельсона об этой встрече никаких записок не
сохранилось. Но влияния там, конечно есть. Точнее, не влияния, а структуры, которые он
гениально трансформировал в свой стиль. Во-первых, итальянское бельканто, которое он
тщательно изучал, во-вторых, немецкая полифония. Это слышно в колоссальной двойной фуге
`Родина моя`. Но, вообще, они были современники, почти ровесники, так что подобные
сопоставления уместны.

gutta (17.10.2013 01:20)
Andrew_Popoff писал(а):
С Мендельсоном МихалЫваныч встречался один
раз в Лейпциге...
Щедро и ценно для меня, благодарю.

meister (17.10.2013 02:23)
Andrew_Popoff писал(а):
С Мендельсоном МихалЫваныч встречался один
раз в Лейпциге.
А если бы встретились в Ляйпциге...-)))

Andrew_Popoff (17.10.2013 02:50)
meister писал(а):
А если бы встретились в Ляйпциге...-)))
Да еще
б в присутствии Гоэте. Все-таки, стоит чтить устоявшиеся топонимы в русском языке. Не
ЛАндон, а Лондон, не Рома, а Рим. Не ВОшингтон, а ВашингтОн, не джЕнтльмен, а джентельмЕн.
:)

Mikhail_Kollontay (17.10.2013 07:32)
meister писал(а):
А если бы встретились в Ляйпциге...-)))
Он же
Липецк.

Phalaenopsis (19.01.2015 21:06)
Andrew_Popoff писал(а):
Да еще б в присутствии Гоэте. Все-таки, стоит
чтить устоявшиеся топонимы в русском языке. Не ЛАндон, а Лондон, не Рома, а Рим. Не
ВОшингтон, а ВашингтОн, не джЕнтльмен, а джентельмЕн. :)
Да, это Вы правильно,
Андрей.
Не Бабилон, а Вавилон. И не В Украине, а НА украине. Не Молдова, а Молдавия.

Rycnfynbyajrby (21.03.2016 13:30)
не башкортостан, а башкирия!

steinberg (21.03.2016 13:49)
Phalaenopsis писал(а):
Бабилон,
БавЭль

steinberg (21.03.2016 13:56)
Andrew_Popoff писал(а):
Все-таки, стоит чтить устоявшиеся топонимы в
русском языке.
Типично русская проблема. Там где живут разноязычные в тесном
соседстве нет и единообразия в произношении, нет, кстати, и языковой нормы в нашем
понимании. Зато есть привычка слышать иное более чутко.

Rycnfynbyajrby (21.03.2016 14:09)
ваше замечание верно только отчасти. башкирия,как название существовало более 200 лет,
отвечая историческим реалиям. перемена произошла от ел.цинских `берите себе суверенитета,
сколько съедите`, а потому и не лезет в рот башкортостан - не по-русски!

Andrew_Popoff (21.03.2016 16:19)
steinberg писал(а):
Типично русская проблема.
По-моему, нет
никакой проблемы.

Andrew_Popoff (21.03.2016 16:23)
Rycnfynbyajrby писал(а):
а потому и не лезет в рот башкортостан - не
по-русски!
Тут всё проще. Кто хочет, пусть говорит - Башкортостан, Молдова, в
Украине. Я буду говорить так, как нравится мне - Башкирия, Молдавия, на Украине. Язык сам
разберётся - что оставить, что отсеять.

steinberg (21.03.2016 18:05)
Andrew_Popoff писал(а):
По-моему, нет никакой проблемы.
Проблема
вырастает, когда то, что привычно слышать в своем кругу приобретает статус правильного...
Одну мою соседку, дагестанку, зовут Надя, а на самом деле она Наза. Я в обращении
спонтанно пользуюсь обоими именами и каждое из них живет самостоятельной языковой жизнью и
ни одно из них нельзя выбрать как правильное.

Andrew_Popoff (21.03.2016 19:06)
steinberg писал(а):
Одну мою соседку, дагестанку, зовут Надя, а на
самом деле она Наза. Я в обращении спонтанно пользуюсь обоими именами и каждое из них
живет самостоятельной языковой жизнью и ни одно из них нельзя выбрать как
правильное.
Сами же видите, нет никакой проблемы ни для Вас, ни для Вашей соседки. И
у меня много похожих случаев.

Виктор (06.10.2016 17:03)
Финал убрали вместе с краковяком?

Osobnyak (06.10.2016 17:53)
Andrew_Popoff писал(а):
Язык сам разберётся - что оставить, что
отсеять.
Тут Вы правы: жизнь и смерть языковых единиц - загадочна.

Zibel (26.11.2016 18:34)
А куда кусок третьего акта дели?? С `не кручинься дитятко моё`? Верните!!)

Opus88 (26.11.2016 19:28)
Zibel писал(а):
А куда кусок третьего акта дели?? С `не кручинься
дитятко моё`? Верните!!)
Цензура.
Кручине ныне нет причин. `Жизнь за царя` чтоб без кручин!

aesaf (02.04.2019 05:56)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Он же Липецк.
Если совсем
по-нашенски, по-саксонски - тогда уж `Ляйпцш`!

Maxim111 (04.03.2021 18:28)
Польская музыка во мне отзывается, как нечто близкое, а русские распевы - как некие
волжские хоры))) далекие от меня и моего восприятия.



 
     
classic-online@bk.ru