Оригинальное название — Götterdämmerung.
Опера в трех действиях с прологом Рихарда Вагнера на либретто (по-немецки) композитора.
Действующие лица:
Дочери Эрды (3):
ПЕРВАЯ...Читать дальше
Рихард Вагнер (1813–1883)Тетралогия `Кольцо Нибелунгов` (IV): опера `Гибель Богов` (1848-74), WWV 86d Скачать ноты Оригинальное название — Götterdämmerung.
Опера в трех действиях с прологом Рихарда Вагнера на либретто (по-немецки) композитора. Действующие лица: Дочери Эрды (3): ПЕРВАЯ...Читать дальше
Оригинальное название — Götterdämmerung.
Опера в трех действиях с прологом Рихарда Вагнера на либретто (по-немецки) композитора. Действующие лица: Дочери Эрды (3): ПЕРВАЯ НОРНА (контральто) ВТОРАЯ НОРНА (меццо-сопрано) ТРЕТЬЯ НОРНА (сопрано) ЗИГФРИД, внук Вотана (тенор) БРУНГИЛЬДА, дочь Вотана (сопрано) Гибихунги (2): ГУНТЕР (бас) ГУТРУНА (сопрано) ХАГЕН, их единоутробный брат (бас) ВАЛЬТРАУТА, валькирия (меццо-сопрано) АЛЬБЕРИХ, нибелунг (баритон) Время действия: мифическое. Место действия: Германия. Первое исполнение: Байрейт, 17 августа 1876 года. Напомним, что, согласно одному из преданий, рассказанных Брунгильде ее отцом во втором действии «Валькирии», Альберих подкупил смертную женщину, чтобы та родила ему ребенка. Этот ребенок, почти в точности ровесник Зигфрида, воспитывался угрюмым мрачным юношей по имени Хаген. Его матерью была Гримгильда, жена уважаемого тевтонского вождя Гибиха, и у нее было два законных ребенка по имени Гунтер и Гутруна. На момент начала «Гибели богов» Гунтер является королем Гибихунгов, Гутруна и Хаген живут вместе с ним. Никто из троих не состоит в браке. ПРОЛОГ Ночь. Так темно, что зритель еще долго не будет знать, что сцена представляет собой скалу, где Брунгильда была погружена Вотаном в глубокий сон (в конце `Валькирии`), а впоследствии найдена Зигфридом (финал `Зигфрида`). Три норны (которые в северной мифологии в некотором роде соответствуют трем мойрам, или паркам в греческой и римской мифологии) сидят на земле и рассказывают грустные истории о смерти богов. Одна из них повествует о том, как много лет назад Вотан отдал глаз свой за глоток из источника мудрости. Теперь Вотан, который всегда предстает потерявшим один глаз, сказал Фрикке (в первом действии, сцене 2 `Золота Рейна`), что он потерял его во время сватовства к ней. Является ли это противоречие результатом забывчивости Вагнера или это тонкое напоминание о том, что правитель богов опустился до лжи, когда убеждал даму, - теперь никто точно не знает. Годится любое из этих объяснений. Вотан, мы также знаем, соорудил свой посох из ветви мирового дерева (то есть, из ясеня). С тех пор ясень захирел, а источник мудрости высох. Вотан заставил героев Валгаллы сложить костер из веток ясеня вокруг крепости богов на горных высях; и теперь он вместе с богами и сонмом светлых героев сидит у священного костра. `Если пламя охватит его, если жар в залу проникнет к богам, тогда и бессмертных гибель скоро должна наступить`. Все время, пока норны рассказывают эту зловещую сказку, они прядут золотую нить, передавая ее от одной к другой. Но когда они спрашивают друг друга, когда разыграется огонь и что станет с золотом Альбериха, нить неожиданно рвется. Напуганные, они связывают себя друг с другом концом оборванной нити и с криком: `К матери!` - исчезают. Эта таинственная и в определенном смысле мистическая сцена готовит нас к заключительной катастрофе в третьем действии; но, поскольку она не строго необходима драматургически, а сама опера необычайно длинная, ее часто опускают. Во время оркестровой интерлюдии постепенно утренняя заря разгорается, свет от огня в глубине слабеет. Вскоре из пещеры появляются влюбленные - Зигфрид и Брунгильда; он в полном вооружении, она ведет за узду своего коня. Они клянутся друг другу в любви: он познал от нее мудрость, и теперь он отправляется на великие свершения. Но прежде чем уйти, он снимает с пальца свое Кольцо и передает ей; она с восторгом надевает его. В свою очередь Брунгильда отдает ему своего коня Гране. После героического прощания Зигфрид быстро ведет коня по направлению к склону гор; Брунгильда провожает его взглядом. В оркестре звучит знаменитый эпизод — `Путешествие Зигфрида по Рейну` - восхитительная музыкальная поэма, сотканная из самых значительных мотивов `Кольца`. ДЕЙСТВИЕ I Сцена 1. Зал Гибихунгов. Он под открытым небом, и позади него виден Рейн. Глубину сцены до самой реки занимает свободное пространство, скалистые возвышения окружают берег. Хаген, по-видимому, более разумный, решительный и способный, чем его единоутробные брат и сестра - Гунтер и Гутруна, - дает один хитрый совет. Настало время обоим - Гунтеру и Гутруне - жениться и выйти замуж, говорит он, и вот как он придумал это устроить. Брунгильда - самая благородная женщина в мире и могла бы стать Гунтеру прекрасной женой. К сожалению, она может достаться только тому герою, который проложит себе путь через огонь, а Гунтер не в состоянии этого сделать. А Зигфрид может. Теперь же, если бы Зигфрид влюбился в Гутруну (вот была бы замечательная пара!), он мог бы отдать Брунгильду за Гунтера (`Довольно будет и просьбы, если Гутруна пленит (Зигфрида. - А.М.)`). А чтобы Зигфрид пленился Гутруной, необходимо лишь волшебное питье, которое хранится в винном погребе и которое заставит Зигфрида забыть Брунгильду. Гунтер, отнюдь не шокированный этим тайным планом, с благодарностью вспоминает о матери за то, что та произвела ему такого брата (`Хвала будь Гримгильде, что нам тебя дала!` - восклицает Гунтер). Что касается Гутруны, то она жаждет увидеть героя, подобного Зигфриду. Сцена 2. Ждать ей пришлось недолго. Зигфрид появляется плывущим по реке в лодке (где он ее раздобыл, остается неясным, поэтому большинство импресарио не утруждают себя тратами на приобретение этого реквизита). И вот он вступает в зал гибихунгов. Хозяева зала сердечно приветствуют его, а Хаген из краткого разговора Зигфрида с Гунтером извлекает важную информацию от Зигфрида о том, что из всего клада Фафнера он, Зигфрид, взял себе шлем-невидимку, который он привязал себе на ремень, и Кольцо, которое он отдал одной женщине. (`Брунгильда`, - восклицает Хаген про себя.) Гутруна, которая сначала, снедаемая любопытством увидеть красивого героя, с восторгом и удивлением смотрела на Зигфрида, а потом по знаку Хагена незаметно, смущенная, удалилась в свои покои, теперь возвращается с напитком, которым приветствует Зигфрида, - тем самым напитком, который может заставить каждого, кто его выпьет, все забыть. И Зигфрид, по мере того как пьет его, все больше и больше влюбляется в девушку. (Отзывчивость Зигфрида на женские ласки интересно сопоставить с противоположной неуступчивостью им Ромео). Он пламенно хватает Гутруну за руку. Она униженно склоняет голову и с жестом, выражающим, что она недостойна его, покидает залу. Зигфрид как зачарованный смотрит ей вслед. Вскоре освободившийся от воспоминаний герой больше не может вспомнить имени Брунгильды: жест Зигфрида доказывает, что при упоминании имени Брунгильды память его исчезает совершенно. И теперь он с шаловливой веселостью обращается к Гунтеру: `Дай только мне Гутруну ты`. `Гутруна будет твоею`, - заверяет его Гунтер. Хаген наполняет рог вином и держит его перед Зигфридом и Гунтером, которые своими мечами делают себе надрезы на руках и некоторое время держат руки над отверстием рога, позволяя каплям крови упасть в рог. Затем сначала Гунтер, а вслед за ним Зигфрид пьют из него. Хаген, однако, отказывается присоединиться к клятве. Он говорит, что его кровь может отравить напиток, так как не столь благородна. Он разрубает рог своим мечом пополам. Сцена 3. Во время оркестровой интерлюдии сцена вновь превращается в скалу Брунгильды, где бывшая валькирия расточает восторги по поводу Кольца и покрывает его поцелуями. Неожиданно она слышит звуки, которых не слышала вот уже двадцать лет. Это конь несет одну из ее сестер-валькирий - Вальтрауту. Она принесла дурные вести с Валгаллы. В длинном монологе, известном как `Рассказ Вальтрауты`, она повествует о той судьбе, которая, по-видимому, уготована богам, и о том, что сказал Вотан как бы в мечтательном состоянии: `Когда бы детям Рейна снова Кольцо она (то есть Брунгильда - А.М.) отдала, от проклятья снова спасла бы богов и мир!`. По своей собственной инициативе предприняла Вальтраута это путешествие, чтобы умолить Брунгильду отвести рок от богов, вернув Кольцо дочерям Рейна. Но Брунгильда совершенно предана Зигфриду: для нее пусть лучше Валгалла обратится в руины, чем нарушить клятву любви. С возгласом отчаяния Вальтраута убегает. Стемнело. Отблеск пламени, горящего внизу, постепенно становится все ярче. Из глубины поднимается свет, все более и более разгорающиеся языки пламени начинают лизать край скалы. Неожиданно пугающая фигура вырастает перед Брунгильдой. Это Зигфрид, но благодаря волшебству своего шлема он принял облик Гунтера, а также перенял его низкий голос. Он заявляет, что пришел взять ее себе в жены, он, Гунтер Гибихунг. Отчаянно Брунгильда старается защититься - она, грозя, поднимает палец с Кольцом Зигфрида, будучи уверенная, что оно ее защитит. Но Кольцо не имеет силы над самим Зигфридом. Он нападает на нее, она бежит, они ожесточенно борются. Он хватает ее за руку и срывает Кольцо с пальца, и тогда как подкошенная она падает ему на руки. Он переносит ее к пещере. Но прежде чем последовать за нею в эту пещеру, Зигфрид вынимает меч и уже своим природным голосом поет: `Ну, Но тунг, докажи, что честно сватал я, храня невесту для брата, ляжешь ты меж ней и мной`. ДЕЙСТВИЕ II Прелюдия и Сцена 1. Зал Гибихунгов на берегу Рейна. С одной стороны сцены Рейн несет свои потоки, с другой - вход в зал. Здесь в полудреме сидит Хаген, он охраняет вход, у него в руке копье, рядом лежит меч. В ночи различима фигура его отца, Альбериха; он присел перед Хагеном и оперся руками в его колени. Он говорит Хагену, что абсолютно необходимо заполучить Кольцо, прежде чем Брунгильда вернет его дочерям Рейна. Хаген, на свой грубый лад, говорит отцу, чтобы тот не беспокоился: `Кольцо я достану`. Сцена 2. Альберих удалился. Солнце начинает подниматься, и над Рейном разливается утренняя заря. Внезапно из-за куста подле самого берега появляется Зигфрид. Теперь он в своем собственном облике; только шлем еще надет на голове. Он на ходу его снимает и перевешивает к поясу. Хаген зовет в зал сестру, и Зигфрид сообщает об успехе своего похода, опуская при этом обстоятельства борьбы со своей невестой, но включая его примерное поведение в пещере, где, будучи `вблизи от ней, как он говорит, - я был далек, и меч лежал между ними`. По Рейну приближается парусник, и Хаген созывает вассалов, чтобы они помогли приготовить все для свадьбы. Их грубый радостный хор - это единственный хоровой эпизод во всем `Кольце`. Сцена 3. Но когда Брунгильда является с Хагеном и видит не только Зигфрида, но и Кольцо на его пальце, ее обуревает гнев и отчаяние. Она кричит, что Зигфрид ее муж, а не Гунтер, что Гунтер, если он ее муж, пусть возьмет Кольцо и, наконец, что меч Зигфрида не лежал между ними, когда он владел ею, но что он висел в своих ножнах на стене. В конце концов, когда ей удалось посеять у Гибихунгов сомнения по поводу благородного поведения Зигфрида, тот клянется копьем Хагена - кладет два пальца правой руки на его наконечник, предлагая взять его жизнь, если обвинение Брунгильды истинно. Но теперь вперед выступает Брунгильда и столь же торжественно клянется, что Зигфрид клятвопреступник. Что же, пусть время рассудит их спор! Сцена 4. А пока, убедив всех, что Брунгильда помутилась рассудком, Зигфрид предлагает начать праздник. Нежно обняв за плечи Гутруну, он беззаботно направляется к замку. Гости следуют за ним. Брунгильда, Гунтер и Хаген остаются одни. Последний обдумывает планы, как отомстить Зигфриду за вероломство. От Брунгильды он узнает, что герой неуязвим в бою; уязвима лишь его спина. Наделяя его такой сверхъестественной защитой, она была уверена в том, что он никогда не повернется к врагу спиной. У Гунтера с самого начала были некоторые угрызения совести по поводу убийства Зигфрида - он не хочет нарушать кровное братство (которое, как указывает ему Хаген, уже нарушено), а также сомнения, как ко всему этому отнесется Гутруна. В конце концов Хаген строит план убийства Зигфрида завтра же на охоте, а Гутруне решает сказать, что его убил вепрь. И как только все трое - Хаген, Гунтер и Брунгильда - сговорились в своих действиях, из зала появляется праздничная свадебная процессия: размахивая увитыми цветами жезлами, весело прыгают мальчики и девочки; мужчины несут Зигфрида на щите, а Гутруну в кресле. На заднем плане слуги и служанки сносят по горным тропинкам жертвенную утварь и животных к священным камням, которые они украшают цветами. Зигфрид и мужчины трубят в рога свадебный клич. Женщины приглашают Брунгильду пройти с ними к Гутруне. Брунгильда упорно смотрит на Гутруну, которая манит ее с приветливой улыбкой. Когда Брунгильда порывисто подается вперед, между ними быстро становится Хаген и оттесняет Брунгильду к Гунтеру, который снова берет ее за руку, после чего его также поднимают на щит. Тем временем на минуту прерванное шествие приходит снова в движение и быстро направляется к возвышению. Б этот момент занавес закрывается. ДЕЙСТВИЕ III Прелюдия и Сцена 1. Дикая лесная скалистая долина на Рейне, который протекает в глубине мимо крутого обрыва. Три дочери Рейна - Воглинда, Вельгунда и Флосхильда - всплывают наверх и кружатся, как в хороводе. Они нежно поют об их потерянном золоте и о герое, который, как они надеются, вернет им его. Над обрывом появляется Зигфрид в полном вооружении. Он заблудился и случайно вышел на это место, хотя охотничьи рога звучат справа вдали (затем эхом отдаются слева). Сначала уговорами, затем предупреждениями о том проклятии, которое лежит на том, кто владеет Кольцом, они стараются заполучить его у Зигфрида. Добродушный, он смеется над их предупреждениями, рассказывая им, как он добыл его в том первом месте, где оно хранилось, а также что он не изведал еще, что такое страх. Когда дочери Рейна исчезают, отказавшись от него как от безнадежного, он восхищенно смотрит им вслед, размышляя о том, что `если бы не Гутруна, из девушек красивых одну бы взял себе`. Сцена 2. И вот теперь остальные, кто принимает участие в охоте, находят Зигфрида. Они все собираются здесь, неся с собой тяжелую добычу. С ними Гунтер и Хаген. Все располагаются на отдых. Зигфрид рассказывает о том, как он пошел за зверем, но видел лишь водоплавающую дичь - `водяных трех птичек`: `Они мне пропели песню, что нынче я буду убит`. Гунтер пугается и мрачно смотрит на Хагена. Гунтер пребывает в подавленном настроении. Зигфрид обращается к нему, чтобы приободрить его, заводит рассказ о своем детстве с Миме и битве с Фафнером, драконом. Все, полулежа, слушают. В разгар рассказа Хаген предлагает Зигфриду напиток, который изготовил он для того, чтобы Зигфрид лучше мог все припомнить. Напиток возвращает Зигфриду память, которую он потерял до того, как отправился к скале, где спала Брунгильда. Он рассказывает, как нашел ее. Слыша этот рассказ, Гунтер вскакивает в величайшем ужасе. Два ворона вылетают из куста, кружатся около Зигфрида и улетают в направлении к Рейну. Гунтер указывает на них Зигфриду и спрашивает: `Ты понял ли этих воронов крик?` Зигфрид быстро поднимается и смотрит вслед воронам, повернувшись к Хагену спиной. В этот момент Хаген вонзает копье в спину Зигфрида. Зигфрид высоко обеими руками взмахивает щитом, чтобы бросить его в Хагена, но силы покидают его, щит выпадает из его рук за спину, и сам Зигфрид падает на него. Умирающий, он призывает Брунгильду, но поздно... Хаген со словами: `Я мстил за клятву!` - направляется в сторону и исчезает на возвышении, где некоторое время в опускающихся сумерках видна его удаляющаяся фигура. С наступлением ночи вассалы по молчаливому знаку Гунтера поднимают тело Зигфрида и медленно несут его, направляясь через скалистую возвышенность. Месяц прорывается сквозь облака и все ярче и ярче освещает печальное шествие, которое достигает вершины возвышенности. И когда сцена меняется, оркестр играет суровый и мрачный `Похоронный марш Зигфрида`. Сцена 3. Снова зал Гибихунгов. Гутруна спускается сюда из своей комнаты и встречает Хагена. Он как раз пришел сказать ей о приближающейся процессии, которая несет тело ее мужа, убитого на охоте диким вепрем. Когда тело вносят, Гутруна, потрясенная горем, бросается к нему с гневным осуждением Гунтера. Ее брат, однако, говорит ей, что этим вепрем был именно Хаген. Хаген подступает с устрашающе вызывающим видом. Он признается, что действительно именно он убил Зигфрида. Он оправдывает себя тем, что покарал клятвопреступника, и утверждает теперь, что имеет право на добычу. Вспыхивает схватка двух названых братьев. В ней Хаген убивает Гунтера, короля Гибихунгов. Бросившись к Зигфриду, Хаген пытается стянуть Кольцо с его пальца. В этот момент рука мертвого Зигфрида угрожающе поднимается, и все присутствующие замирают в оцепенении от ужаса. В этот момент из глубины зала твердо и торжественно выступает Брунгильда. Она требует: `Смолкни, ликующий горя звук!` Теперь она понимает все, что случилось, и демонстрирует искреннюю жалость к Гутруне, которая распростерлась над телом брата. Призвав вассалов, Брунгильда повелевает им сложить погребальный костер на берегу реки, чтобы сжечь на нем тело величайшего из героев. Тем временем она стоит, погруженная в созерцание лица Зигфрида, и затем в длинном соло, часто исполняемом отдельно в симфонических концертах, она поет о трагическом конце планов Вотана. Она берет Кольцо: только от нее получат золотой перстень дочери Рейна. Она надевает Кольцо себе на палец. Из рук вассала она вырывает горящую головню и, размахивая ею, обращается к кружащим здесь двум воронам: `Домой летите, вороны, вы с вестью о том, что слышали вы здесь. Час богов уже наступил. Я бросаю огонь в Валгаллы светлый чертог`. Она бросает головню на костер, который быстро и ярко разгорается. Два ворона вспархивают с прибрежной горы и исчезают по направлению к заднему плану. Брунгильда замечает своего коня, Гране, которого вводят два человека. Она бежит навстречу коню, берет повод и быстро снимает узду. Она вскакивает на него, поднимает его на дыбы для скачка, понукает его и одним прыжком взлетает в пылающий костер. Пламя тотчас же с треском вспыхивает, так что огонь заполняет все пространство позади зала дворца и даже начинает проникать в самый зал. Когда все пространство сцены кажется наполненным пламенем, оно вдруг гаснет, и вскоре от него остается только облако пара, которое постепенно сдвигается к заднему плану и там, на горизонте, располагается в виде мрачного облачного слоя. В то же время Рейн сильно вздувается, выходит из берегов, и его волны подкатывают к костру. На волнах приплывают три дочери Рейна и появляются теперь на месте сгоревшего костра. Хаген, который с все возрастающим страхом следил за Брунгильдой и за всем, что касалось Кольца, при виде дочерей Рейна приходит в величайший ужас. Он спешно отбрасывает копье, щит и шлем и как безумный кидается в воду. Воглинда и Вельгунда обхватывают его и влекут за собою в глубины вод. Флосхильда, плывя впереди сестер, по направлению к заднему плану, с торжеством высоко держит возвращенное Кольцо. Тем временем огонь от горящего зала Гибихунгов достигает самых облаков, и в его свете становятся видны боги и герои, сидящие в зале Валгаллы, как это описано Вальтраутой в первом действии. Яркое пламя охватывает и их, и когда оно их полностью поглощает, в оркестре звучит мотив `Спасения любовью`. Кажется, будто Вагнер говорит: весь мир возродится и новый порядок будет установлен через благородную любовь Брунгильды. Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара) Х Свернуть Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту 1987. Chor der Shin-yukai. Brünnhilde - Yuko Tsuji, Siegfried - Tetsuya Ohno, Hagen - Michio Tatara, Alberich - Masaro Makino, Gunther - Futoru Katsube, Gutrune - Misako Watanabe, Waltraute - Kyoko Akiba, Woglinde - Kimiko Fukunari, Wellgunde - Rikuko Kohzumi, Floßhilde - Satomi Kano, First Norn - Tomo Okumoto, Second Norn - Yoko Kuwada, Third Norn - Takako Kikuchi.
Биргит Нильсон (Брунгильда), Вольфганг Виндгассен (Зигфрид), Йозеф Грейндль (Хаген), Густав Нейдлингер (Альберих), Томас Стюарт (Гунтер), Людмила Дворакова (Гутруна), Марта Мёдль (Вальтраута), Доротея Зиберт (Воглинда), Хельга Дернеш (Вельгунда), Зиглинда Вагнер (Флоссгильда), Марга Хёффген, Аннелиз Бурмейстер, Аня Зилья (норны). 1967 (комбинированная запись с нескольких спектаклей).
Артур Боданский
(дирижер),
Марджори Лоуренс
(сопрано),
Лауриц Мельхиор
(тенор),
Фридрих Шорр
(бас-баритон)
,
Оркестр театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк)
Live - 11 January 1936 - Metropolitan Opera, New York - Lauritz Melchior (Siegfried), Marjorie Lawrence (Brunnhilde), Ludwig Haoffmann (Hagen), Friederich Schorr (Gunther), Eduard Habich (Alberich), Dorothea Manski (Gutrune, Third Norn), Katheryn Meisle (Waltraute), Edithea Fleischer (Woglinde), Irra Petina (Wellgunde, Second Norn), Doris Doe (Flosshilde, First Norn), Max Altglass, Arnold Gabor (Vassals) - Chorus of the Metropolitan Opera
Реджинальд Гудолл
(дирижер),
Альберто Ремедиос
(тенор),
Оге Хаугланд
(бас),
Рита Хантер
(сопрано)
,
Оркестр Английской национальной оперы
Реджинальд Гудолл
(дирижер),
Альберто Ремедиос
(тенор),
Рита Хантер
(сопрано),
Клиффорд Грант
(бас)
,
Оркестр Английской национальной оперы
Live - 6 March 1971 - London Coliseum - In English - Alberto Remedios (Siegfried), Rita Hunter (Brunnhilde), Clifford Grant (Hagen), Norman Bailey (Gunther), Derek Hammond-Stroud (Alberich), Catherine Wilson (Gutrune), Katherine Pring (Waltraute), Barbara Walker (Woglinde), Anne Evans (Wellgunde), Georgetta Psaros (Flosshilde), Gillian Knight (1st Norn), Anne Collins (2nd Norn), Janice Chapman (3rd Norn) - English National Opera Chorus
Вольфганг Заваллиш
(дирижер),
Рене Колло
(тенор),
Хильдегард Беренс
(сопрано),
Курт Молль
(бас)
,
Оркестр Баварской государственной оперы
Live - November 1989 - Munich - Rene Kollo (Siegfried), Hildegard Behrens (Brunnhilde), Kurt Moll (Hagen), Hans Gunter Nocker (Gunther), Ekkehard Wlaschiha (Alberich), Lisbeth Baslev (Gutrune), Waltraud Meier (Waltraute), Julie Kaufmann (Woglinde), Angela Maria Blasi (Wellgunde), Birgit Calm (Flosshilde), Marjana Lipovsek (First Norn), Ingrid Karrasch (Second Norn), Penelope Thorn (Third Norn) - Bavarian State Opera Chorus
Йозеф Кайльберт
(дирижер),
Астрид Варнай
(сопрано / меццо-сопрано),
Йозеф Грайндль
(бас),
Оркестр Байройтского фестиваля,
Хор Байройтского фестиваля
1955. Brünnhilde - Astrid Varnay, Siegfried - Wolfgang Windgassen, Hagen - Josef Greindl, Alberich - Gustav Neidlinger, Gunther - Hermann Uhde, Gutrune - Gré Brouwenstijn, Waltraute - Maria von Ilosvay, Woglinde - Jutta Vulpius, Wellgunde - Elisabeth Schärtel, Floßhilde - Maria Graf, First Norn - Maria von Ilosvay, Second Norn - Georgine von Milinkovic, Third Norn - Mina Bolotine.
Йозеф Кайльберт
(дирижер),
Регина Резник
(сопрано),
Йозеф Грайндль
(бас),
Оркестр Байройтского фестиваля
29 июля 1953 г. Brünnhilde - Martha Mödl, Siegfried - Wolfgang Windgassen, Hagen - Josef Greindl, Alberich - Gustav Neidlinger, Gunther - Hermann Uhde, Gutrune - Natalie Hinsch-Gröndahl, Waltraute - Ira Malaniuk, Woglinde - Erika Zimmermann, Wellgunde - Hetty Plümacher, FloЯhilde - Gisela Litz, 1. Norne - Maria von Ilosvay, 2. Norne - Ira Malaniuk, 3. Norne - Regina Resnik.
Йозеф Кайльберт
(дирижер),
Макс Лоренц
(тенор),
Йозеф Грайндль
(бас),
Оркестр Байройтского фестиваля
16 августа 1952 г. Зигфрид - Max Lorenz, Гунтер - Hermann Uhde, Хаген - Josef Greindl, Альберих - Gustav Neidlinger, Брунгильда - Astrid Varnay, Гудруна - Martha Moedl, Вальтраут - Rut Siewert, Воглинда - Erika Zimmermann, Вельгунда - Hanna Ludwig, Флосхильда - Herta Toepper, 1-я норна - Rut Siewert, 2-я норна - Melanie Bugarinovic, 3-я норна - Martha Moedl.
Герберт фон Караян
(дирижер),
Гундула Яновиц
(сопрано),
Криста Людвиг
(меццо-сопрано),
Карл Риддербуш
(бас)
,
Берлинский филармонический оркестр,
Хор Берлинской государственной оперы
Зигфрид - Helge Brilioth, Брунгильда - Helga Dernesch, Гунтер - Thomas Stewart, Гутруна - Gundula Janowitz, Хаген - Karl Ridderbusch, Альберих - Zoltan Kélémen, Вальтраута - Christa Ludwig. 3 норны - Lili Chookasian, Christa Ludwig, Catarina Ligendza, Воглинда - Liselotte Rebmann, Велльгунда - Edda Moser, Флоссгильда - Anna Reynolds. Дата записи: 10 октября - 29 декабря 1969, 2-6 января 1970.
1960. Байрейтский фестиваль. Дир. Рудольф Кемпе. / Ганс Хопф (Зигфрид), Томас Стюарт (Гунтер), Отакар Краус (Альберих), Готтлоб Фрик (Хаген), Биргит Нильссон (Брунгильда), Ингрид Бьёнер (Гутруна), Грейс Норман (Вальтраута), Доротея Зиберт (Воглинда), Клаудиа Хеллманн (Вельгунда), Сона Червена (Флоссгильда), Рут Зиверт, Грейс Хофманн, Озе Нордмо-Лёвберг (3 норны).
Рудольф Кемпе
(дирижер),
Джоан Сазерленд
(сопрано),
Биргит Нильсон
(сопрано),
Курт Бёме
(бас)
,
Оркестр Королевской оперы Ковент-Гарден,
Хор Королевской оперы Ковент-Гарден
(Окончание). Запись - 4 октября 1957 г., Лондон. Birgit Nilsson - Brünnhilde, Wolfgang Windgassen - Siegfried, Hermann Uhde - Gunther, Maria von Ilosvay - Waltraute, Ottakar Kraus - Alberich, Kurt Böhme - Hagen, Elisabeth Lindermeier - Gutrune, Joan Sutherland - Woglinde, Una Hale - Wellgunde, Marjorie Thomas - Floßhilde, Maria von Ilosvay - 1 Norn, Constance Shacklock - 2 Norn, Amy Shuard - 3 Norn.
Рудольф Кемпе
(дирижер),
Джоан Сазерленд
(сопрано),
Биргит Нильсон
(сопрано),
Курт Бёме
(бас)
,
Оркестр Королевской оперы Ковент-Гарден,
Хор Королевской оперы Ковент-Гарден
(Начало). Запись - 4 октября 1957 г., Лондон. Birgit Nilsson - Brünnhilde, Wolfgang Windgassen - Siegfried, Hermann Uhde - Gunther, Maria von Ilosvay - Waltraute, Ottakar Kraus - Alberich, Kurt Böhme - Hagen, Elisabeth Lindermeier - Gutrune, Joan Sutherland - Woglinde, Una Hale - Wellgunde, Marjorie Thomas - Floßhilde, Maria von Ilosvay - 1 Norn, Constance Shacklock - 2 Norn, Amy Shuard - 3 Norn.
Рудольф Кемпе
(дирижер),
Ханс Хопф
(тенор),
Биргит Нильсон
(сопрано),
Готлоб Фрик
(бас)
,
Оркестр Байройтского фестиваля
Live - 1960 - Bayreuth - Hans Hopf (Siegfried), Thomas Stewart (Gunther), Otakar Kraus (Alberich), Gottlob Frick (Hagen), Birgit Nilsson (Brunnhilde), Ingrid Bjoner (Gutrune), Grace Hoffman (Waltraute, Second Norn), Dorothea Siebert (Woglinde), Claudia Hellmann (Wellgunde), Sona Cervona (Flosshilde), Ruth Siewert (First Norn), Wasse Nordmo-Loevderg (Third Norn) - Bayreuth Festival Chorus
Ханс Кнаппертсбуш
(дирижер),
Бернд Альденхоф
(тенор),
Астрид Варнай
(сопрано / меццо-сопрано),
Людвиг Вебер
(бас)
,
Оркестр Байройтского фестиваля
Live - 4 August 1951 - Bayreuth Festival - Bernd Aldenhoff (Siegfried), Astrid Varnay (Brunnhilde), Ludwig Weber (Hagen), Hermann Uhde (Gunther), Heinrich Pflanzl (Alberich), Martha Modl (Gutrune, Third Norn), Elisbeth Hongen (Waltraute), Elisabeth Schwarzkopf (Woglinde), Hanna Ludwig (Wellgunde), Hertha Topper (Flosshilde), Ruth Siewert (First Norn), Ira Malaniuk (Second Norn) - Bayreuth Festival Chorus
Ханс Кнаппертсбуш
(дирижер),
Вольфганг Виндгассен
(тенор),
Астрид Варнай
(сопрано / меццо-сопрано),
Йозеф Грайндль
(бас)
,
Оркестр Байройтского фестиваля
Live - 17 August 1956 - Bayreuth - Wolfgang Windgassen (Siegfried), Hermann Uhde (Gunther), Gustav Neidlinger (Alberich), Josef Greindl (Hagen), Astrid Varnay (Brunnhilde, Third Norn), Gre Brouwenstijn (Gutrune), Jean Madeira (Waltraute, First Norn), Lore Wissman (Woglinde), Paula Lenchner (Wellgunde), Maria von Ilosvay (Flosshilde, Second Norn) - Bayreuth Festival Chorus
Клеменс Краус
(дирижер),
Вольфганг Виндгассен
(тенор),
Астрид Варнай
(сопрано / меццо-сопрано),
Йозеф Грайндль
(бас)
,
Оркестр Байройтского фестиваля
Live - 12 August 1953 - Bayreuth Festival - Wolfgang Windgassen (Siegfried), Astrid Varnay (Brunnhilde), Josef Greindl (Hagen), Hermann Uhde (Gunther), Gustav Neidlinger (Alberich), Natalie Hinsch-Grondahl (Gutrune), Ira Malaniuk (Waltraute, Second Norn), Erika Zimmermann (Woglinde), Hetty Plumacher (Wellgunde), Gizela Litz (Flosshilde), Maria von Ilosvay (First Norn), Regina Resnik (Third Norn) - Bayreuth Festival Chorus
Эрих Лайнсдорф
(дирижер),
Ханс Хопф
(тенор),
Биргит Нильсон
(сопрано),
Готлоб Фрик
(бас)
,
Оркестр театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк)
Live - 27 January 1962 - Metropolitan Opera, New York - Hans Hopf (Siegfried), Norman Mittelmann (Gunther), Ralph Herbert (Alberich), Gottlob Frick (Hagen), Birgit Nilsson (Brunnhilde), Gladys Kuchta (Gutrune), Irene Dalis (Waltraute, Second Norn), Martina Arroyo (Woglinde, Third Norn), Rosalind Elias (Wellgunde), Mignon Dunn (Flosshilde), Jean Madeira (First Norn), Charles Kuestner, John Trehy (Vassals) - Metropolitan Opera Chorus
Фрида Лейдер
(сопрано),
Томас Бичем
(дирижер),
Лауриц Мельхиор
(тенор),
Керстин Торборг
(меццо-сопрано)
Фрагменты двух спектаклей: Ковент-гарден, 14 и 29 мая 1936 (live). 2-я половина 1-го и 2-й акт. Дирижер Томас Бичем. Фрида Лейдер - Брунгильда, Лауриц Мельхиор - Зигфрид, Герберт Янссен - Гунтер, Керстин Торборг - Вальтраута, Людвиг Вебер (29 мая) и Эммануэль Лист (14 мая) - Хаген, Эдуард Хабиг - Альберих, Мария Незадал - Гутруна. – См. комментарий!
Фердинанд Ляйтнер
(дирижер),
Вольфганг Виндгассен
(тенор),
Биргит Нильсон
(сопрано),
Гвинет Джонс
(сопрано)
,
Оркестр театра `Колон` (Буэнос-Айрес)
Live - 27 October 1967 - Teatro Colon, Buenos Aires - Wolfgang Windgassen (Siegfried), Birgit Nilsson (Brunnhilde), Heinz Hagenau (Hagen), Zoltan Kelemen (Alberich), Fabio Gionga (Gunther), Gwyneth Jones (Gutrune, Third Norn), Grace Hoffman (Waltraute, Second Norn), Olga Chelavine (Woglinde), Myrtha Garbarini (Wellgunde), Isabel Casey (Flosshilde), Erika Wien (First Norn) - Chorus and Orchestra of the Teatro Colon - Ferdinand Leitner
Рудольф Моральт
(дирижер),
Гюнтер Трептов
(тенор),
Гертруда Гроб-Прандль
(сопрано),
Людвиг Вебер
(бас)
,
Венский симфонический оркестр
1949 - Gunther Treptow (Siegfried), Gertrude Grob-Prandl (Brunnhilde), Ludwig Weber (Hagen), Adolf Vogel (Alberich), Hilde Konetzni (Gutrune (Acts 1 and 2), Third Norn), Judith Hellwig (Gutrune Act 3), Rosette Anday (Waltraute, First Norn), Elisbeth Rutgers (Woglinde), Martha Rohs (Wellgunde), Sieglinde Wagner (Flosshilde), Georgine von Milinkovic (Second Norn), Erich Majkut, Harald Proglhof (Vassals) - Vienna State Opera Chorus
Live - 1995 - Edward Cook (Siegfried), Bodo Brinkmann (Gunther), Oleg Bryjak (Alberich), Markku Tervo (Hagen), Carla Pohl (Brunnhilde), Gabrele Maria Ronge (Gutrune, Third Norn), Zlatomira Nikolova (Waltraute, Second Norn), Doris Bruggenann (Woglinde), Ruxandra Voda (Wellgunde), Wilja Ernst-Mosuraitis (Flosshilde), Ortun Wenkel (First Norn) - Badische Staatsopernchor,Edward Cook -Tenor
Кристиан Тилеманн
(дирижер),
Виолетта Урмана
(меццо-сопрано),
Оркестр Берлинской государственной оперы
Кристиан Тилеманн
(дирижер),
Стивен Гульд
(тенор),
Линда Уотсон
(сопрано),
Ганс-Петер Кёниг
(бас)
,
Оркестр Байройтского фестиваля
Live - August 2008 - Bayreuth - Stephen Gould (Siegfried), Ralf Lukas (Gunther), Andrew Shore (Alberich), Hans-Peter Konig (Hagen), Linda Watson (Brunnhilde), Edith Haller (Gutrune, Third Norn), Christa Mayer (Waltraute), Fionnuala McCarthy (Woglinde), Ulrike Helzel (Wellgunde), Simone Schroder (Flosshilde, First Norn), Martina Dike (Second Norn) - Bayreuth Festival Chorus
Милан, Хор и оркестр Ла Скала. Дирижер Вильгельм Фуртвенглер. – Кирстен Флагстад (Брунгильда), Макс Лоренц (Зигфрид), Людвиг Вебер (Хаген), Алоис Пернершторфер (Альберих), Йозеф Херрманн (Гунтер), Хильде Конецни (3-я норна; Гутруна), Элизабет Хёнген (Вальтраута), Магда Габори (Воглинда), Маргарета Кенней (2-я норна: Веллльгунда), Зиглинда Вагнер (Флоссгильда), Маргрет Вет-Фальке (1-я норна). 4 апреля 1950 (live)
Рим, Итальянское радио. Дир. В.Фуртвенглер. 1953. Марта Мёдль (Брунгильда), Людвиг Зутхаус (Зигфрид), Йозеф Грейндль (Хаген), Альфред Пёлль (Гунтер), Зена Юринац (Гутруна; 3я норна; Воглинда), Маргарете Клозе (Вальтраута; 1я норна), Алоис Пернерсторфер (Альберих), Хильде Рёссль-Майдан (2я норна; Флоссгильда), Магда Габори (Велльгунда).
Эйвин Фьельстад
(дирижер),
Кирстен Флагстад
(сопрано),
Сет Сванхольм
(тенор),
Филармонический оркестр Осло
Brunnhilde - Kirsten Flagstad / Siegfried - Set Svanholm / Hagen - Egil Nordsjo / Gutrune, 3rd Nor - Ingrid Bjoner / Waltraute, 1st Norn - Eva Gustavson / Gunther - Waldemar Johnsen / Alberich - Per Gronneberg / Woglinde - Unni Bugge-Hanssen / Welgunde, 2nd Norn - Karen Marie Flagstad / Flosshilde - Beate Asserson / Oslo Philharmonic Orchestra / Norwegian State Radio Orchestra and Opera Chorus / conducted by Øivin Fjeldstad / Oslo, 1955.
Бернард Хайтинк
(дирижер),
Марьяна Липовшек
(меццо-сопрано),
Анне Софи вон Оттер
(меццо-сопрано),
Тео Адам
(бас-баритон)
,
Симфонический оркестр Баварского радио (BR),
Хор Баварского радио (BR)
Ева Мартон - Брунхильда, Зигфрид Ерусалем - Зигфрид, Джон Томлинсон - Хаген, Томас Хэмпсон - Гюнтер, Ева-Мария Бундшух - Гутруна, Марьяна Липовшек - Вальтраута, Тео Адам - Альберих, Ярд ван Нес - 1-я норна, Анне Софи вон Оттер - 2-я норна, Джейн Иглен - 3-я норна, Джулия Кауфман - Воглинда, Сильвия Герман - Вельгунда, Кристина Хаген - Флосхильда. Запись - ноябрь 1991 г., Мюнхен.
Георг Шолти
(дирижер),
Биргит Нильсон
(сопрано),
Криста Людвиг
(меццо-сопрано),
Дитрих Фишер-Дискау
(баритон)
,
Венский филармонический оркестр,
Хор Венской государственной оперы
Хор Венской гос. оперы. Венский филармонический оркестр. Дирижер Георг Шолти. - Биргит Нильсон (Брунгильда), Вольфганг Виндгассен (Зигфрид), Готтлоб Фрик (Хаген), Диитрих Фишер-Дискау (Гунтер), Густав Нейдлингер (Альберих), Клер Уотсон (Гутруна), Криста Людвиг (Вальтраута), Люсия Попп (Воглинда), Гвинет Джонс (Велльгунда), Морин Гюи (Флоссгильда), Хелен Уоттс, Грейс Хофманн, Анита Валкки (норны). Май – ноябрь 1964.
(Окончание). 30 июля 1983 г. SIEGFRIED - MANFRED JUNG, BRUNNHILDE - HILDEGARD BEHRENS, HAGEN - AAGE HAUGLAND, GUNTHER - BENGT NORUP, ALBERICH - HERMANN BECHT, WALTRAUTE - BRIGITTE FASSBANDER, GUTRUNE - JOSEPHINE BARSTOW, 1. NORN - ANNE GYEVANG, 2. NORN - ANNE WILKENS, 3. NORN - ANNE EVANS, WOGLINDE - AGNES ABELE-HABEREDER, WELLGUNDE - DIANA MONTAGUE, FLOSSHILDE - BRIGITTA SVENDEN.
(Начало). 30 июля 1983 г. SIEGFRIED - MANFRED JUNG, BRUNNHILDE - HILDEGARD BEHRENS, HAGEN - AAGE HAUGLAND, GUNTHER - BENGT NORUP, ALBERICH - HERMANN BECHT, WALTRAUTE - BRIGITTE FASSBANDER, GUTRUNE - JOSEPHINE BARSTOW, 1. NORN - ANNE GYEVANG, 2. NORN - ANNE WILKENS, 3. NORN - ANNE EVANS, WOGLINDE - AGNES ABELE-HABEREDER, WELLGUNDE - DIANA MONTAGUE, FLOSSHILDE - BRIGITTA SVENDEN.
Хорст Штайн
(дирижер),
Катарина Лигендза
(сопрано),
Жан Кокс
(тенор),
Карл Риддербуш
(бас)
,
Оркестр Байройтского фестиваля
Live - 2 August 1973 - Bayreuth Festival - Jean Cox (Siegfried), Franz Mazura (Gunther), Gustav Neidlinger (Alberich), Karl Ridderbusch (Hagen), Caterina Ligendza (Brunnhilde), Eva Randova (Gutrune), Anna Reynolds (Waltraute, Second Norn), Yoko Kawahara (Woglinde), Ursula Rhein (Wellgunde), Ilse Gramatzki (Flosshilde), Marga Hoffgen (First Norn), Marita Napier (Third Norn) - Bayreuth Festival Chorus
Хорст Штайн
(дирижер),
Жан Кокс
(тенор),
Гвинет Джонс
(сопрано),
Карл Риддербуш
(бас)
,
Оркестр Байройтского фестиваля
Live - 2 August 1975 - Bayreuth Festival - Jean Cox (Siegfried), Franz Mazura (Gunther), Gustav Neidlinger (Alberich), Karl Ridderbusch (Hagen), Gwyneth Jones (Brunnhilde), Eva Randova (Gutrune), Anna Reynolds (Waltraute, Second Norn), Marga Hoffgen (First Norn), Marita Napier (Third Norn) - Bayreuth Festival Chorus - (Please note that dropouts occur throughout)
Марек Яновски
(дирижер),
Лючия Попп
(cопрано),
Ортрун Венкель
(контральто),
Рене Колло
(тенор)
,
Саксонская государственная капелла (Дрезден)
|
||