Опера `Паяцы` (1892),  (Леонкавалло)

Оригинальное название — Pagliacci.

Опера в двух действиях Руджеро Леонкавалло на либретто (по-итальянски) композитора.

Действующие лица:

КАНИО, хозяин труппы странствующих комедиантов (в...Читать дальше
Оригинальное название — Pagliacci.

Опера в двух действиях Руджеро Леонкавалло на либретто (по-итальянски) композитора.

Действующие лица:

КАНИО, хозяин труппы странствующих комедиантов (в комедии — Паяц) (тенор)
НЕДДА, его жена (в комедии — Коломбина) (сопрано)
ТОНИО, клоун (в комедии — Таддео) (баритон)
БЕППО, актер труппы (в комедии — Арлекин) (тенор)
СИЛЬВИО, молодой крестьянин (баритон)

Время действия: праздник Успения Пресвятой Девы Марии (15 августа), конец 1860-х годов.
Место действия: на перекрестке дорог неподалеку от Монтальто, деревни в Южной Италии.
Первое исполнение: Милан, театр «Даль-Верме», 21 мая 1892 года.

Обычно считают, что «Паяцы» начинаются со знаменитого пролога. На самом деле имеется довольно длинное оркестровое вступление к этому прологу, и в нем звучат все те темы, которые впоследствии получают развитие в партитуре — тема любви, тема ревности, тема игроков, etc. Ведь молодой композитор, писавший в 1890-е годы, был заражен вагнеровской идеей и использовал лейтмотив столь же искусно, как и любой другой модный оперный композитор того времени. Он так же был увлечен идеей веризма, согласно которой сюжет оперы должен быть заимствован из жизни самых простых людей, делающих самые обычные вещи, например, крутящих роман с чужой женой или совершающих какой-нибудь неблаговидный поступок.

ПРОЛОГ

Неожиданно, в середине оркестрового вступления, клоун, персонаж из комедии, роль которого исполняет Тонио, выходит на авансцену перед закрытым занавесом и обращается непосредственно к нам, слушателям. Он сообщает о том, как была написана эта опера — она вылилась из самого сердца композитора («Автор стремился изобразить саму жизнь... и вдохновлялся правдой»). И действительно, Руджеро Леонкавалло, написавший и либретто и музыку, в основу своего сюжета положил одно криминальное дело, которое в свое время разбирал его отец, будучи окружным судьей. Затем Тонио, продолжая свое объяснение, говорит, что актеры наделены чувствами и страстями, как и все люди. Эти чувства и страсти — главная тема оперы. Наконец Тонио поднимает занавес — в этот момент, как правило, раздаются бурные аплодисменты, поскольку Тонио заканчивает пролог на верхнем соль.

ДЕЙСТВИЕ I

Начинается сама опера. В маленькой деревне на юге Италии (в Калабрии) толпа людей приветствует труппу странствующих актеров. Громкие крики сопровождают выход труппы («Son qua! Ritornano» — «Вон там! Идут уже!»), и хозяин труппы — сильный тенор — приглашает всех на представление, которое будет дано сегодня вечером. Когда Тонио, клоун в труппе, пытается помочь Недде, примадонне труппы, слезть с повозки, Канио, хозяин труппы, отстраняет его, так как Недда его жена и он не терпит никаких знаков «рыцарского» внимания к ней — он ревнует ее к Тонио и предупреждает каждого не зариться на то, что принадлежит только ему. Несдобровать тому, кто в действительности посягнет на его жену и влюбится в нее по-настоящему, а не как по сюжету пьесы, которую они теперь представляют публике. После этого он отправляется с друзьями в деревню, чтобы выпить, а те, кто остались, поют прелестный «Колокольный хор» (Bell Chorus).

Недда остается одна. Она встревожена поведением мужа, Но красота природы, неба, голоса птиц отвлекают ее. Она поет песню счастья, известную как «Ballatella» («Stridono lassu» — «В лазурной вышине»). С окончанием арии Недды появляется злодей. Это наш знакомый Тонио, клоун, ужасный горбун. Он страстно пытается объясниться в любви Недде («So ben che difforme» — «О да, я ведь знаю»), но та сначала смеется над ним, а затем, когда он продолжает проявлять настойчивость, охлаждает его пыл ударом хлыста. Тонио уходит, клянясь жестоко отомстить за это оскорбление. Сейчас он ковыляет прочь, чтобы в деревне отыскать Канио и присоединиться к нему.

Звучит длинный, мелодически очень насыщенный любовный дуэт: у Недды в этой деревне есть любовник по имени Сильвио («Е allor perche, di` tu m`hai stregato» — «О, для чего тобой я околдован?»). В конце дуэта они решают встретиться ночью после представления.

К несчастью, Тонио приводит своего хозяина, Канио, как раз в тот момент, когда любовники произносят последние слова своего дуэта, и Канио их слышит. Сильвио успевает скрыться неузнанным. В страшном гневе Канио бежит за ним, пытаясь его догнать, но тщетно. Возвратившись, он требует от Недды, чтобы она назвала имя своего любовника. Она наотрез отказывается, тогда Канио в бешенстве выхватывает нож и угрожает ей. Ее жизнь спасает Беппо, еще один актер их труппы, очень кстати появившийся. Он выхватывает нож из руки Канио и напоминает ему и другим актерам, что уже пора готовиться к представлению. Все расходятся. Канио остается один.

Пришло время для знаменитой арии Канио («Recitar!.. mentre preso dal delirio — «Играть, когда точно в бреду я»). Сердце его разбито, но он знает, что представление пьесы должно состояться. Мучительно страдая, он входит в ненавистный ему теперь театр, чтобы переодеться для спектакля.

ДЕЙСТВИЕ II

Перед вторым действием звучит оркестровое интермеццо, основанное на прологе. Оно напоминает нам об основной теме оперы — реальная жизнь очень похожа на ту, что предстает на сцене. Второе действие оперы начинается со спектакля в спектакле — он дается на импровизированных подмостках, наскоро сколоченных прямо у дороги. Собираются местные жители. Их гул утихает с началом представления. Коломбина (ее играет Недда) слушает серенаду, которую за сценой поет ей Арлекин, ее любовник (роль которого исполняет Беппо) («О Colombina, il tenero fido Arlecchin» — «О Коломбина, верный, нежный Арлекин»). Вскоре приходит Таддео, клоун, роль которого исполняет Тонио, чтобы объясниться ей в любви — точь-в-точь, как он (Тонио) делал это в жизни (днем). Но и в комедии он отвергнут. В окно влезает Арлекин. Он тут же за ухо вытаскивает из комнаты воздыхателя Коломбины. На сей раз тот добродушно благословляет влюбленных, и Арлекино доверяет Таддео охрану двери на то время, которое он проведет наедине с Коломбиной. Вслед за тем Коломбина и Арлекин за ужином поют очаровательный дуэт. Вдруг испуганно вбегает Таддео и прерывает их — это вернулся муж Коломбины, Паяц (Канио)! Арлекино мгновенно исчезает через окно. Но Паяц появился как раз в тот момент, когда они договаривались о встрече. Он успел услышать их разговор. Это в точности то, что случилось днем — буквально те же слова, что говорила Недда своему реальному любовнику. Канио огромным усилием воли пытается играть свою роль Паяца в пьесе, но это совпадение для него ужасно и невыносимо.

Неожиданно он срывает с себя свой театральный костюм и кричит: «No, Pagliaccio non son» («Нет! Я не Паяц»). Вызывая сострадание к себе зрителей этой комедии, он вспоминает прошедшие времена своей любви к Недде, требует от нее назвать имя ее подлинного любовника. Толпа зрителей бурно аплодирует его столь правдивой игре. Недда делает последние попытки спасти представление — она произносит слова, которые должна говорить по своей роли, то есть отказывается назвать своего (Коломбины) любовника (Арлекина). Канио в ярости совершенно теряет рассудок. В конце концов он выхватывает свой страшный нож, и прежде чем кто-либо успевает вмешаться, вонзает его в спину Коломбины (своей жены). Умирая, она призывает на помощь Сильвио. Он выбегает из толпы зрителей, но взбешенный ревностью Канио убивает и его. Осознав, что теперь он убийца двоих, Канио, ошеломленный, поворачивается к публике. Нож падает из его рук, и он медленно произносит: «La commedia e finita» («Комедия окончена»). Мелодией «Смейся, Паяц», звучащей в оркестре, завершается эта опера.

Postscriptum по поводу исторических обстоятельств. Леонкавалло, который говорил, что, будучи еще ребенком, присутствовал на судебном процессе «Канио» в суде, где служил его отец, имел обыкновение рассказывать о том, что затем последовало. Настоящим именем преступника было Алессандро, и он убил свою жену не во время, а после представления. Он был признан виновным, приговорен к заключению в тюрьме. Услышав приговор, он прокричал: «Я не раскаиваюсь в убийстве! Наоборот, если бы это надо было сделать снова, я бы сделал!»

Отсидев свой срок, он не вернулся на сцену, а стал слугой в доме некоей баронессы Спроньер.

Катулл Мендез угрожал подать в суд на Леонкавалло за плагиат на основании сходства ситуации с той, что описана в его популярной в свое время драме «Девушка из табора» (с музыкальными фрагментами, написанными Шабрие). В этой пьесе актер также убивает свою жену по ходу исполнения пьесы в пьесе. Но есть гораздо более раннее произведение, написанное в начале XIX века, в котором используется подобный прием, а его идея на самом деле восходит к еще более ранним временам — по крайней мере к «Испанской трагедии» Томаса Кида. В конце концов Мендез забрал назад свои обвинения и — больше того — принес искренние извинения Леонкавалло.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту

Нучиа Фочиле, Альберто Мастромарино и др. Хор и оркестр Метрополитен-опера,дирижёр Пьетро Риццо. Нью-Йорк, 2009
          


Live - 19 April 1958 - BBC Birmingham Studios - In English - Charles Craig (Canio), Victoria Elliott (Nedda), John Cameron (Tonio), John Heddle Nash (Silvio), Rene Soames (Beppe) - BBC Midland Chorus - Please note poor editing.
          


Canio - Vladimir Atlantov, Nedda - Lucia Popp, Tonio - Bernd Weikl, Beppe - Alexandru Ionita, Silvio - Wolfgang Brendel. 1983.
          


1969 - with Tom Krause, Ugo Benelli
          


Канио - Беньямино Джильи, Недда - Ива Пачетти, Тонио - Марио Базиола, Беппо - Джузеппе Несси, Сильвио - Леоне Пачи. Запись - июль 1934 г.
          


Nedda - Miriam Licette
Canio - Frank Mullings
Tonio - Harold Williams
Beppe - Heddle Nash
Silvio - Denis Noble
British National Opera Company
Conducted by Eugene Goossens London 1927 Sung in English
         (2)  


Канио - Владимир Атлантов, Недда - Людмила Сергиенко, Тонио - Владислав Верестников, Сильвио - Александр Ворошило, Беппо - Николай Васильев. Оркестр и хор ГАБТ, Академический Большой хор ЦТ и ВР ГАБТ, 12.05.1982 г.
         (2)  


Carlo Bergonzi - Canio, Joan Carlyle - Nedda, Giuseppe Taddei - Tonio, Ugo Benelli (Peppe), Rolando Panerai - Silvio. Запись - 1965 г.
          


NY 2018 Nedda: Danielle Pastin. Canio: Roberto Alagna. Tonio: George Gagnidze. Silvio: Alexey Lavrov.
          


July 1960 - with Mario Zavasi, Mario Spina
          


Запись 1956г.
Исполняется на двух языках: русском и партия Марио дель Монако на итальянском языке.
Исполнители: Канино - Марио дель Монако, Недда - Л. Масленникова, Тонио - Ал. Иванов, Беппо - Н. Тимченко, Сильвио - Е. Белов, Первый крестьянин - Л. Маслов, Второй крестьянин - Н. Гресь, Комедианты - А. Абращенко, Е. Рыбкин
          


Canio – Andrea Bocelli; Nedda – Ana Maria Martinez; Tonio – Stefano Antonucci; Beppe – Francesco Piccoli; Silvio – Roberto Accurso. Chorus & Orchestra Teatro Massimo «Bellini» di Catania – Steven Mercurio. 2002
          


Live - 3 January 1959 - with Charles Anthony, Mario Sereni
          


Canio - Francesco Merli
Nedda - rosetta Pampanini
tonio - Carlo Galeffi
Silvio - Gino Vanelli
Beppe - Giuseppe Nessi
Orchestra e coro Teatro alla Scala
Direttore - Lorenzo Molajoli
M° del coro - Vittore Veneziani
Milano 1930
          


July 1959 - with Renato Capecchi, Piero di Palma
          


Live - 14 September 2006 - Stockholm - with Ola Eliasson, Jonas Degerfeildt
          


Luciano Pavarotti - Канио, Daniela Dessi - Недда, Juan Pons - Тонио, Paolo Coni - Сильвио, Ernesto Gavazzi - Беппо. The Academy of Music, Philadelphia. 2.1992.
          


Live - 1971 - with Walter Alberti, Ermanno Lorenzi
          


На НЕМЕЦКОМ яз. До 9 сентября 1943. Хор и симфонический оркестр Берлинского радио. Дир. А.Ротер. / Х.Розвенге (Канио), Х.Шеппан (Недда), Г.Ханн (Тонио), Карл Весели /Wessely/(Беппо), Карл Шмитт-Вальтер (Сильвио).
          


Canio – Antonio Paoli; Nedda – Josefina (Giuseppina) Huguet; Tonio – Francesco Cigada; Beppe – Gaetano Pini-Corsi; Silvio – Ernesto Badini, Un contadino – Giuseppe Rosci. Chorus & Orchestra Teatro alla Scala – Carlo Sabajno. Gramopone (G&T), 1907.
          


1929-30. Милан. Хор и оркестр Ла Скала. Дир. Карло Сабайно. / Алессандро Валенте (Канио), Аделаида Сарачени (Недда), Аполло Гранфорте (Тонио), Нелло Палаи (Беппе), Леонардо Бази (Сильвио).
         (3)  


На русском языке. Недда, Коломбина - А.Яковенко. Канио, Паяц - Д.Узунов. Тонио, Таддео - В.Захаров. Пеппе, Арлекин - Г.Пищаев. Сильвио - П.Лисициан. Хор Всесоюзного радио.
Оркестр Московской гос.Филармонии. 1955.
         (2)  


Запись 1991 года. Leo Goeke, Brian Etheridge, Montserrat Caballe, Sherrill Milnes, Placido Domingo, Peter Hall, Barry McDaniel.
         (3)  


Canio - Giuseppe Di Stefano, Nedda - Maria Callas, Tonio - Tito Gobbi, Silvio - Rolando Panerai, Beppe - Nicola Monti. Дата и место записи: 12-17 июня, 1954 г., Teatro alla Scala, Милан.
          


Franco Corelli - Canio, Tito Gobbi - Tonio, Mafalda Micheluzzi - Nedda, Mario Carlin - Beppe, Lino Puglisi - Silvio. Live performance, Milan, September 26, 1954.
          


Milan, 1951
          


Nedda - Carol Vaness, Canio - Jon Vickers, Tonio - Juan Pons, Silvio - Gino Quilico, Beppe - José Tordaro. Paris Opéra, 04.04.1983 г.
          


1953. Хор мальчиков Колумбус. Хор Роберта Шоу. Юсси Бьёрлинг (Канио), Виктория де лос Анхелес (Недда), Леонард Уоррен (Тонио и Пролог), Роберт Меррилл (Сильвио), Пауль Франке (Беппе), Джордж Чехановски, Ричард Райт (жители городка).
         (4)  


Радийный монтаж фрагментов оперы. Запись имеет историко-исполнительскую ценность
Canio : Tony Poncet
Nedda : Geori Boué
Tonio : Adrien Legros
Silvio : Henri Gui
Beppe : Pierre Gianotti Paris 1960
          
 
 

 
 
     
classic-online@bk.ru