Главная Джауфре Рюдельский Песня `Lanquan li jorn son long en mai`

Песня `Lanquan li jorn son long en mai`,  (Джауфре Рюдельский)
Жофре (Жоффруа) Рюдель
Эти долгие майские дни
(Песня о дальней любви)

Длиннее дни, алей рассвет,
Нежнее пенье птицы дальней,
Май наступил - спешу я вслед
За сладостной любовью дальней....Читать дальше
Жофре (Жоффруа) Рюдель
Эти долгие майские дни
(Песня о дальней любви)

Длиннее дни, алей рассвет,
Нежнее пенье птицы дальней,
Май наступил - спешу я вслед
За сладостной любовью дальней.
Желаньем я раздавлен, смят,
И мне милее зимний хлад,
Чем пенье птиц и маки в поле.

Я верой в Господа согрет -
И встречусь я с любовью дальней.
Но после блага жду я бед,
Ведь благо - это призрак дальний.
Стать пилигримом буду рад,
Чтоб на меня был брошен взгляд,
Прекраснейший в земной юдоли.

Услышать на мольбу в ответ
Жду, что готов приют мне дальний;
Я мог бы, если б не запрет,
Быть рядом с ней и в дали дальней;
Польются наши речи в лад
И близь и даль соединят,
Даря усладу после боли.

Печаль и радость тех бесед
Храню в разлуке с Дамой дальней,
Хотя и нет таких примет,
Что я отправлюсь в край тот дальний:
Меж нами тысячи лежат
Шагов, дорог, земель, преград...
Да будет все по Божьей воле!

Даю безбрачия обет,
Коль не увижусь с Дамой дальней,
Ее милей и краше нет
Ни в ближней нам земле, ни в дальней.
Достоинств куртуазных клад
Сокрыт в ней - в честь ее я рад
У сарацинов жить в неволе.

С Творцом, создавшим тьму и свет,
Любви не позабывшим дальней,
Я в сердце заключил завет,
Чтоб дал свиданье с Дамой дальней,
Чтоб стали комнаты и сад
Роскошней каменных палат
Того, кто ныне на престоле.

Мой только тот правдив портрет,
Где я стремлюсь к любови дальней.
Сравню ль восторги всех побед
С усладою любови дальней?
Но стать горчайшей из утрат -
Ибо я крестным был заклят -
Ей предстоит. О, злая доля!

О, сладость горькая утрат!
Будь крестный мой врагом заклят!
Страсть без ответа - что за доля!

В кн: Песни трубадуров / Перевод со старопрованс., сост., предисл. и примеч. А.Г.Наймана. М., Наука, 1979. С. 30-31.

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Marc Bernad (hurdy-gurdy, voice, percussion), Christian Buono (voice), Iyad Haimour (qanun, percussion), Louis Soret (oud, rebec, fiddle, horn flute, ney, shawm, capped oboe, voice, percussion), Gedeon Richard (narration) / Hervé Berteaux (reed & horn flutes, shawm, capped oboe & dir.) / 1993
Добавил: Anonymous , 24.07.2016 21:19            (0)  


Martin Best (voice, lute, psaltery, pottery drum), Libby Crabtree (soprano), Giles Chabonard (vielle), David Corkhill (hammer dulcimer, tambourine), Robin Jeffrey (cittern, oud, theorbo, laouto), Lucie Skeaping (violin, fidele, rebec, pipe), David Tosh (dulcimer, nakers, tabor), Rebecca Outram (soprano), Caris Lane (soprano), Natanja Hadda (alto), Susannah Spicer (alto), Matthew Vine (tenor), Paul Tindell (tenor) and other / Concert Hall of Nimbus Foundation, 1994
Добавил: Anonymous , 06.12.2015 11:28            (0)  


Церковь Святого Мартина Турского, Беркшир, Великобритания, 05/1995.
Добавил: Anonymous , 13.06.2014 22:46            (0)  


2009 год.
Добавил: Anonymous , 12.12.2015 17:55            (0)  


Сандра Хуртадо-Рос, Изабель Боннадье, Экидад Барес, Мартина `Хойя` де Пейра, Морис Монкозе (вокал), Робер Ги (уд, лютня, арфа), Андре Рошар (уд, лютня, гиттерн, фидель, ребек, шалмей), Вероник Кондесси (арфа), Валери Луме (гиттерн, цитра), Патрис Вильоме (цимбалы, органиструм), Ник Блантон (цимбалы), Доминик Режеф (ребек, фидель, органиструм), Домитиль Виньерон (ребек, фидель), Морис Монкозе (фидель, ребек) - вокал и рук. ансамбля Жерар Зукетто. CD `La Tròba, vol. 1`, 2007.
Добавил: Anonymous , 28.12.2014 00:06            (0)  


Исполняет ансамбль `Perceval`: Катя Каре (вокал), Жан-Пьер Дюбюкуа (ребек) - арабская лютня (уд) и рук. ансамбля Робер ГИ. 1992 год.
Добавил: Anonymous , 12.07.2014 12:20            (0)  


Инструментальный вариант. Ансамбль `Tre Fontane`: Жан-Люк Мадье (вокал, тамбурин, мандолина), Эрве Берту (флейта, крумгорн, шалмей), Томас Бьенаб (уд), Паскаль Лёфевр (органиструм), Морис Монкюзе (флейта, шалмей), Жак Детраз (дарбука, табла, бендир, саз, барабаны). 1991 год.
Добавил: Anonymous , 15.12.2013 22:18            (0)  


Ensemble Unicorn; Oni Wytars: Maria D. Lafitte, voice; Thomas Wimmer, fiddle, laud; Riccardo Delfino, gothic harp; Peter Rabanser gaita, bujo, ud, ney; Katharina Dustmann, davul, zarb, bendir, deff; Wolfgang Reithifer, tenot drum, bowl drum; Marco Ambrosini, fiddle, keyed fiddle; Michael Ponsch, director, recorder, reed-flute. 1996, Vienna
Добавил: Atonal , 31.05.2012 21:34            (8)  


Jean-Paul Rigaud (voice, fiddle), Jasser Haj Youssef (viola d`amore) / Château Bodeau, Creuse, France, 2010
Добавил: Anonymous , 23.07.2016 21:29            (0)  


Последние комментарии

kozakol2008
  Очень необычное пение... О чём эта музыка?
RealJoy
  ....зззамечательно!
OlgaKz
  Жоффруа Рюдель
Эти долгие майские дни
(Песня о дальней любви)

Длиннее дни, алей рассвет,
Нежнее пенье птицы дальней,
Май наступил - спешу я вслед
За сладостной любовью дальней.
Желаньем я раздавлен, смят,
И мне милее зимний хлад,
Чем пенье птиц и маки в поле.

Я верой в Господа согрет -
И встречусь я с любовью дальней.
Но после блага жду я бед,
Ведь благо - это призрак дальний.
Стать пилигримом буду рад,
Чтоб на меня был брошен взгляд,
Прекраснейший в земной юдоли.

Услышать на мольбу в ответ
Жду, что готов приют мне дальний;
Я мог бы, если б не запрет,
Быть рядом с ней и в дали дальней;
Польются наши речи в лад
И близь и даль соединят,
Даря усладу после боли.

Печаль и радость тех бесед
Храню в разлуке с Дамой дальней,
Хотя и нет таких примет,
Что я отправлюсь в край тот дальний:
Меж нами тысячи лежат
Шагов, дорог, земель, преград...
Да будет все по Божьей воле!

Даю безбрачия обет,
Коль не увижусь с Дамой дальней,
Ее милей и краше нет
Ни в ближней нам земле, ни в дальней.
Достоинств куртуазных клад
Сокрыт в ней - в честь ее я рад
У сарацинов жить в неволе.

С Творцом, создавшим тьму и свет,
Любви не позабывшим дальней,
Я в сердце заключил завет,
Чтоб дал свиданье с Дамой дальней,
Чтоб стали комнаты и сад
Роскошней каменных палат
Того, кто ныне на престоле.

Мой только тот правдив портрет,
Где я стремлюсь к любови дальней.
Сравню ль восторги всех побед
С усладою любови дальней?
Но стать горчайшей из утрат -
Ибо я крестным был заклят -
Ей предстоит. О, злая доля!

О, сладость горькая утрат!
Будь крестный мой врагом заклят!
Страсть без ответа - что за доля!

В кн: Песни трубадуров / Перевод со старопрованс., сост., предисл. и примеч. А.Г.Наймана.
М., Наука, 1979. С. 30-31.
DzhiTi
  OlgaKz писал(а):
В кн: Песни трубадуров / Перевод со старопрованс.,
сост., предисл. и примеч. А.Г.Наймана. М., Наука, 1979. С. 30-31.
восхитительный
перевод!!!
OlgaKz
  DzhiTi писал(а):
восхитительный перевод!!!
Да, мне он тоже
нравится.
Maxilena
  OlgaKz писал(а):
Да, мне он тоже нравится.
Большое Вам на него
спасибо, Ольга, дорогая соратница (по кошкам)!
OlgaKz
  Maxilena писал(а):
Большое Вам на него спасибо, Ольга, дорогая
соратница (по кошкам)!
Рада, что доставила Вам несколько приятных минут. Васюнчику
поцелуй от Сильванчика.
Maxilena
  OlgaKz писал(а):
Рада, что доставила Вам несколько приятных минут.
Васюнчику поцелуй от Сильванчика.
Алаверды!
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru