Главная Антонин Дворжак Симфоническая поэма `Голубок` (1896)

Симфоническая поэма `Голубок` (1896), op.110 (Дворжак)

Антонин Дворжак (1841–1904)

Симфоническая поэма `Голубок` (1896) op.110

Скачать ноты
`Holoubek`

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Royal Concertgebouw Orchestra/Teldec/1999
Добавил: straddarts , 17.07.2012 18:20            (3)  


Добавил: Osobnyak , 08.03.2016 22:22            (0)  


Добавил: Kris1979 , 25.02.2010 23:29            (0)  


Год издания: 2005.
Добавил: Osobnyak , 27.05.2016 21:18            (1)  


Czech Philharmonic Orchestra, conductor Vaclav Talich. Rec. Prague Spring International Music Festival, live, 1954.
Добавил: art15 , 27.02.2017 04:36            (0)  


Добавил: Osobnyak , 23.05.2016 20:07            (0)  


Scottish National Orchestra
Добавил: antongranik , 10.06.2010 13:38            (0)  


Последние комментарии

straddarts
  Ещё одна симфоническая поэма в жанре `жесть` на эрбеновский сюжет, по мнению музыковедов,
самая лучшая. Начинается она на кладбище, а значит с похоронного марша...
`Г О Л У Б О К`. `HOLОUBEK`(чеш.)
Женщина отравила супруга, и с притворной скорбью оплакивала потерю. Мимо кладбища шел
весёлый молодой паныч: `Не плачь, розочка-вдовушка, береги ясны очи, умер муж, так что ж,
я тебе не гож?! Вытерла она глаза, а через месяц уже шила свадебное платье...
Шумит, гудит и пляшет всё село, весело смеется наша красавица на свадьбе в объятиях
нового мужа... Смейся, смейся, не услышит покойник, не выйдет из тесного гроба...
На могилке дубок, а в ветвях голубок. Его назойливое воркование, напоминает о нечистой
совести вдовы, обвиняет её в преступлении. Голос птицы звенит у неё в голове. Она рвёт на
себе волосы:

Не воркуй, не пой, мне птица,
Затыкаю уши!
Потому, что твоя песня
Разрывает душу!

От раскаяния женщина сходит с ума, и, привязав камень, бросается в воду...
Не так тяжёл камень, как тяжело проклятье...
Bauer
  Спасибо за хорошую музыку.
Непонятно вот только, почему исходное название Holoubek (голубок, голубчик) превратилось
в `Дикий голубь`?
straddarts
  Bauer писал(а):
Спасибо за хорошую музыку.
Непонятно вот только, почему исходное название Holoubek (голубок, голубчик) превратилось
в `Дикий голубь`?
Трудности обратного перевода с английского, Wild Dove.))) Уже
отписал ФФ. Гоблина на Водяного исправил, а вот с Голубком ждёмс.))
DeLaMer
  Интересно, что в начале Дворжак использует тот же прием, что и Малер в первой симфонии:
гротескный траурный марш. Неужто подсмотрел?
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru