Оригинальное название — Der fliegende Holländer.
Опера в трех действиях Рихарда Вагнера на либретто композитора, основанное на старинной легенде, как она изложена в повести Генриха Гейне...Читать дальше
Оригинальное название — Der fliegende Holländer.
Опера в трех действиях Рихарда Вагнера на либретто композитора, основанное на старинной легенде, как она изложена в повести Генриха Гейне...Читать дальше
Оригинальное название — Der fliegende Holländer.
Опера в трех действиях Рихарда Вагнера на либретто композитора, основанное на старинной легенде, как она изложена в повести Генриха Гейне «Мемуары господина фон Шнабелевопского». ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ЛЕТУЧИЙ ГОЛЛАНДЕЦ (баритон) ДАЛАНД, норвежский моряк (бас) СЕНТА, его дочь (сопрано) МАРИЯ, кормилица Сента (меццо-сопрано) ЭРИК, охотник (тенор) РУЛЕВОЙ ДАЛАНДА (тенор) Время действия: XVII век. Место действия: норвежская рыбацкая деревня. Первое исполнение: Дрезден, 2 января 1843 года. Существовало много вариантов легенды о Летучем Голландце, прежде чем Вагнер кристаллизовал их в свою оперу. Вальтер Скотт, будучи подлинным исследователем старины, утверждал, что легенда эта основана на историческом факте: один убийца погрузил на борт своего корабля груз с золотом; во время его плавания разразилась буря, и все порты оказались закрыты для этого корабля. Из предания, а также из суеверного страха моряков, что корабль этот все еще иногда можно видеть у мыса Доброй Надежды и что он всегда приносит несчастье, со временем родились всяческие красочные подробности, в частности, что капитан должен постоянно играть в кости с диаволом на заклад своей души, что раз в семь лет капитан может причаливать к берегу и оставаться там, пока не найдет преданную ему до самой смерти женщину, и множество других. Капитан Марриат написал по этой легенде некогда популярный роман - `Корабль-фантом`, а Гейне пересказал ее в своих `Мемуарах господина Шнабелевопского`, характерным образом сатирически заострив двойной смысл морали: мужчина не должен доверяться женщине, а женщина - выходить замуж за мужчину-перекати-поле. Вагнер нашел - и это тоже очень характерно – более космическое содержание в этой истории. Он сравнивал Летучего Голландца с Одиссеем и Вечным Жидом, диавола он отождествлял с потопом и штормом, а в отказе от поиска преданной женщины, что самое характерное, - он видел избавление от смерти. Обогащенная вагнеровским музыкальным гением, его версия легенды затмила все другие. Решение использовать этот сюжет для оперы пришло к Вагнеру, повидимому, во время сильнейшего шторма, в который он попал, когда плыл из Восточной Пруссии в Англию. Путешествие, обычно занимавшее всего неделю, на сей раз продлилось три недели; матросы были в ужасе от разразившегося небывалого шторма и, охваченные страхом, пребывали в уверенности, что все это из-за того, что на корабле находился Вагнер с женой. Ветер прибил судно к скандинавскому берегу у одной из рыбацких деревень. Это стало сценой оперы, и возгласы матросов, которые звучат в этой опере, были, вероятно, впервые услышаны композитором именно там: их эхо разносилось от утеса к утесу. Несколько недель спустя в Париже, будучи в отчаянном положении из-за отсутствия денег, он продал cценарий задуманной им оперы директору парижской Гранд-опера. `Мы никогда не будем исполнять музыку какого-то неизвестного немецкого композитора, - объяснил г-н директор. – Так что не имеет смысла и сочинять-то ее`. Получив пятьсот франков за либретто, Вагнер отправился домой... писать оперу. Тогдашнии директор Гранд-опера [Леон Пилле] передал либретто композитору-дирижеру Пьеру Личу, чей `Моряк-скиталец` побил вагнеровскую оперу, будучи поставленным на сцене через три месяца. Но так было с первой постановкой в Париже «Тангейзера», когда Дич дирижировал за Вагнера девятнадцать лет спустя. Вагнеровский «Летучий Голландец» не имел большого успеха и в Дрездене. После четырех исполнений он был положен под сукно в этом городе на двадцать лет. Сегодня, однако, эта опера неизменно входит в репертуар всех немецких, а также многих других оперных театров. ДЕЙСТВИЕ I Первое действие открывается хором норвежских матросов, которых разыгравшаяся на море буря забросила в бухту фиорда. Их капитан Даланд объясняет случившееся в своем монологе и в заключение приказывает рулевому быть настороже, пока команда отдыхает. Молодой рулевой старается побороть усталость, затягивая любовную матросскую песню, но вскоре и его одолевает сон. В это время таинственный корабль входит в бухту и бросает здесь якорь. Его капитан, одетый во все черное, сходит на берег. Это Голландец, он поет длинную арию о своей роковой судьбе. Только раз в семь лет ему позволяется причалить к берегу в поисках женщины, которая хранила бы верность ему до смерти. Только такая женщина может избавить его от тяготеющего над ним проклятия. Не находя такой женщины, он вынужден вечно скитаться на своем корабле по морям, наводя ужас на всех, даже на самих пиратов. Когда Даланд встречает этого благородно выглядящего чужестранца, он расспрашивает его, кто он. Даланд узнает, что он - Голландец, ищущий приюта и готовый предложить свои сокровища за это. Голландец в свою очередь, спрашивает, нет ли у Даланда дочери, и, когда узнает, что есть, предлагает Даланду жениться на ней, обещая взамен неслыханные богатства. Он показывает полную пригоршню драгоценностей, и алчный норвежец тут же соглашается. Он приглашает Голландца в свой дом, находящийся неподалеку отсюда. Действие заканчивается хором норвежских матросов, готовящих свой корабль к отплытию в их родную бухту. Голландец последует за ними. ДЕЙСТВИЕ II Второе действие начинается - аналогично первому - веселым хором, который поют, прядя на прялках , норвежские девушки; им подпевает Мария, кормилица Сенты. Все они ждут возвращения своих отцов, братьев и возлюбленных, которые плавают на корабле Даланда. Сцена происходит в доме Даланда, где на стене висит большой портрет Летучего Голландца, до сих пор лишь героя легенды. Но легенда эта полностью захватила воображение Сенты, дочери Даланда; она безучастна к веселью подруг и после хора поет свою балладу, в которой рассказывается об истории Голландца. Сента клянется в том, что сама будет преданной до гроба женой. Молодой охотник Эрик только что прибыл с новостью о том, что корабль Даланда в бухте. Все устремляются встречать его. Все, кроме Эрика. Он удерживает Сенту. Он влюблен в нее и ожидает от нее согласия выйти за него замуж. Ей жаль юношу, но она совершенно поглощена мыслями о Летучем Голландце. Он отчаянно пытается убедить ее, обращается к ее разуму и обещает жениться на ней, но она дает только туманный, уклончивый ответ. Приход отца Сенты прерывает их разговор. Отец приводит с собой самого Голландца. Он так похож на того, кто изображен на портрете, что не остается никаких сомнений в том, кто он. И когда отец рассказывает о своих планах выдать Сенту замуж за гостя, она тут же, будто в каком-то трансе, соглашается. Звучит большой, полный страстной любви дуэт. Действие завершается благословением, которое дает им Даланд. ДЕЙСТВИЕ III Последнее действие вновь переносит нас в фиорд. Оба корабля - Голландца и норвежского моряка - стоят в бухте. Норвежские матросы и их девушки пытаются зазвать команду таинственного голландского корабля принять участие в их веселье. Долгое время их веселые приглашения остаются безответными. Но вот команда голландского корабля неожиданно откликается - кратко, таинственно, насмешливо. Норвежцы обескуражены; они еще раз поют свой хор и затем удаляются. Эрик снова умоляет Сенту отказаться от ее страстного увлечения Летучим Голландцем и вернуться к прежней любви. Голландец, подслушавший этот любовный разговор, решил, что Сента, как и все другие женщины, неверна ему. Несмотря на все ее мольбы, он и на сей раз приказывает своим матросам готовиться к отплытию и сам поднимается на борт своего корабля. Сента в отчаянии взбегает на высокий утес. `Я буду верна тебе до смерти`, - кричит она и бросается в бездну. Корабль Голландца после столетий скитаний тонет в морской пучине. Норвежцы на берегу в ужасе видят, как Сента и Голландец наконец соединяются - в морской пучине. Летучий Голландец нашел свое - типично вагнеровское - спасение. Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара) Х Свернуть Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту
Даниэль Баренбойм
(дирижер),
Фелисити Палмер
(сопрано),
Роландо Вильясон
(тенор),
Роберт Холл
(бас-баритон)
,
Берлинская государственная капелла,
Хор Берлинской государственной оперы
Карл Бём
(дирижер),
Леони Ризанек
(сопрано),
Шандор Конья
(тенор),
Джон Ширли-Куирк
(бас-баритон)
,
Оркестр театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк)
Карл Бём
(дирижер),
Томас Стюарт
(бас-баритон),
Гвинет Джонс
(сопрано),
Карл Риддербуш
(бас)
,
Оркестр Байройтского фестиваля,
Хор Байройтского фестиваля
Элио Бонкомпаньи
(дирижер),
Альфред Муфф
(бас-баритон),
Дебора Поласки
(сопрано),
Франц Мазура
(бас-баритон)
,
Оркестр Мангеймского национального театра
Кристоф фон Донаньи
(дирижер),
Роберт Хейл
(бас-баритон),
Хильдегард Беренс
(сопрано),
Ирис Вермиллион
(меццо-сопрано)
,
Венский филармонический оркестр,
Хор Венской государственной оперы
Антал Дорати
(дирижер),
Джордж Лондон
(бас-баритон),
Леони Ризанек
(сопрано),
Джорджио Тоцци
(бас)
,
Оркестр Королевской оперы Ковент-Гарден,
Хор Королевской оперы Ковент-Гарден
Вольфганг Заваллиш
(дирижер),
Франц Красс
(бас-баритон),
Аня Силья
(сопрано),
Йозеф Грайндль
(бас)
,
Оркестр Байройтского фестиваля,
Хор Байройтского фестиваля
Вольфганг Заваллиш
(дирижер),
Джордж Лондон
(бас-баритон),
Леони Ризанек
(сопрано),
Фриц Уль
(тенор)
,
Оркестр Байройтского фестиваля,
Хор Байройтского фестиваля
Вольфганг Заваллиш
(дирижер),
Франц Красс
(бас-баритон),
Леони Ризанек
(сопрано),
Карл Риддербуш
(бас)
,
Оркестр театра `Ла Скала` (Милан),
Хор театра `Ла Скала` (Милан)
Вольфганг Заваллиш
(дирижер),
Франц Красс
(бас-баритон),
Ингрид Бьонер
(сопрано),
Карл Риддербуш
(бас)
,
Симфонический оркестр Итальянского радио в Риме
На русском языке. Владимир Андрианов (Даланд), Тамара Богданова (Сента), Антонина Ступальская (Мари), Михаил Довенман (Эрик), Александр Сутягин (Голландец), Николай Юрченко (Рулевой). Запись 1957 года.
Отмар Зуйтнер
(дирижер),
Томас Стюарт
(бас-баритон),
Аня Силья
(сопрано),
Йозеф Грайндль
(бас)
,
Оркестр Байройтского фестиваля,
Хор Байройтского фестиваля
Йозеф Кайльберт
(дирижер),
Герман Уде
(бас-баритон),
Астрид Варнай
(сопрано / меццо-сопрано),
Людвиг Вебер
(бас)
,
Оркестр Байройтского фестиваля,
Хор Байройтского фестиваля
Герберт фон Караян
(дирижер),
Жозе Ван Дам
(бас-баритон),
Петер Гофман
(тенор),
Курт Молль
(бас)
,
Берлинский филармонический оркестр,
Хор Венской государственной оперы
Отто Клемперер
(дирижер),
Тео Адам
(бас-баритон),
Аня Силья
(сопрано),
Мартти Талвела
(бас)
,
Оркестр `New Philharmonia` (Лондон),
Симфонический хор BBC
Original Dresden Version / Theo Adam (Der Holländer), Anja Silja (Senta), Martti Talvela (Daland), Ernst Kozub (Erik), Annelies Burmeister (Mary), Gerhard Unger (Der Steuermann) / Peter Gelhorn (chorus master) / studio recording at Abbey Road Studios, Studio No. 1, London; 19-24, 27 & 28 February, 8-11, 13 & 14 March 1968
Ханс Кнаппертсбуш
(дирижер),
Герман Уде
(бас-баритон),
Астрид Варнай
(сопрано / меццо-сопрано),
Вольфганг Виндгассен
(тенор)
,
Оркестр Байройтского фестиваля,
Хор Байройтского фестиваля
Франц Конвичный
(дирижер),
Фриц Вундерлих
(тенор),
Дитрих Фишер-Дискау
(баритон),
Оркестр Берлинской государственной оперы,
Хор Берлинской государственной оперы
Hollander: Dietrich Fischer-Dieskau, Senta: Marianne Schech, Daland: Gottlob Frick, Erik: Rudolf Schock, Mary: Sieglinde Wagner, Steuermann: Fritz Wunderlich. 1959 г.
Клеменс Краус
(дирижер),
Виорика Урсуляк
(сопрано),
Ханс Хоттер
(бас-баритон),
Георг Ханн
(бас-баритон)
,
Оркестр Баварской государственной оперы,
Хор Баварской государственной оперы
Hollander-Hans Hotter , Senta-Viorica Ursuleac , Daland-Georg Hann , Erik-Karl Ostertage . Munichen Bayerischen Staatsopernchor und orchestr .Munich . 14-19 мая 1944 г.
Рихард Краус
(дирижер),
Йоэль Берглунд
(бас-баритон),
Мария Мюллер
(сопрано),
Франц Фолькер
(тенор)
,
Оркестр Байройтского фестиваля
Джеймс Левайн
(дирижер),
Джеймс Моррис
(бас-баритон),
Дебора Войт
(сопрано),
Бен Хеппнер
(тенор)
,
Оркестр театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк),
Хор театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк)
Оксана Лынив
(дирижер),
Марина Пруденская
(меццо-сопрано),
Асмик Григорян
(сопрано),
Оркестр Байройтского фестиваля
Лорин Маазель
(дирижер),
Йозеф Грайндль
(бас),
Надежда Книплова
(меццо-сопрано),
Зиглинда Вагнер
(контральто)
,
Оркестр Берлинской государственной оперы,
Хор Берлинской государственной оперы
Рудольф Моральт
(дирижер),
Отто Эдельманн
(бас-баритон),
Кристель Гольц
(сопрано),
Готлоб Фрик
(бас)
,
Оркестр Венской государственной оперы,
Хор Венской государственной оперы
Вольдемар Нельсон
(дирижер),
Саймон Эстес
(баритон),
Матти Салминен
(бас),
Анни Шлемм
(сопрано)
,
Оркестр Байройтского фестиваля,
Хор Байройтского фестиваля
Дэвид Пэрри
(дирижер),
Джон Томлинсон
(бас),
Нина Штемме
(сопрано),
Ким Бегли
(тенор)
,
Лондонский филармонический оркестр,
Хор Джеффри Митчелла
Фриц Райнер
(дирижер),
Ханс Хоттер
(бас-баритон),
Астрид Варнай
(сопрано / меццо-сопрано),
Сет Сванхольм
(тенор)
,
Оркестр театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк),
Хор театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк)
Ференц Фричаи
(дирижер),
Йозеф Меттерних
(баритон),
Аннелиз Куппер
(сопрано),
Йозеф Грайндль
(бас)
,
Немецкий симфонический оркестр Берлина (RIAS / DSO Berlin),
Камерный хор Радио американского сектора оккупации Берлина (RIAS)
Hollander: Josef Metternich, Senta: Annelies Kupper, Daland: Josef Greindl, Erik: Wolfgang Windgassen, Mary: Sieglinde Wagner, Steuermann: Ernst Haeflinger. Запись - 1952 г.
Георг Шолти
(дирижер),
Норман Бейли
(бас-баритон),
Янис Мартин
(сопрано),
Рене Колло
(тенор)
,
Чикагский симфонический оркестр
Вильгельм Шюхтер
(дирижер),
Ханс Хоттер
(бас-баритон),
Бернд Альденхоф
(тенор),
Курт Бёме
(бас)
,
Симфонический оркестр Северогерманского радио (NDR, Гамбург),
Хор Северогерманского радио (NDR)
|
||