Опера в трех действиях Рихарда Вагнера на собственное либретто, основанное главным образом на средневековой поэме «Состязание певцов в Вартбурге».
Действующие лица:
ГЕНРИХ ПТИЦЕЛОВ,...Читать дальше
Опера в трех действиях Рихарда Вагнера на собственное либретто, основанное главным образом на средневековой поэме «Состязание певцов в Вартбурге».
Действующие лица: ГЕНРИХ ПТИЦЕЛОВ,...Читать дальше
Опера в трех действиях Рихарда Вагнера на собственное либретто, основанное главным образом на средневековой поэме «Состязание певцов в Вартбурге».
Действующие лица: ГЕНРИХ ПТИЦЕЛОВ, германский король (бас) ЛОЭНГРИН (тенор) ЭЛЬЗА, принцесса Брабантская (сопрано) ФРИДРИХ ТЕЛЬРАМУНД, брабантский граф (баритон) ОРТРУДА, его жена (сопрано или меццо-сопрано) КОРОЛЕВСКИЙ ГЕРОЛЬД (баритон или бас) Время действия: 933 год. Место действия: Антверпен. Первое исполнение: Веймар, Придворный театр, 28 августа 1850 года. История «Лоэнгрина» дает повод для обсуждения извечной проблемы: должна ли опера исполняться на языке оригинала или на языке слушателей, для которых она поставлена. До того как композитор, который был также дирижером в Дрезденской опере, смог создать свое новое произведение, он вынужден был покинуть Германию из-за своих революционных убеждений. Это было в 1849 году, когда революционные идеи распространились по всей стране. Его временным прибежищем стала Швейцария, где не было шансов поставить эту оперу, и в концe концов он вернулся, полный надежд, во Францию и Англию. Но, несмотря на то что Вагнер в равной степени гордился своей музыкой и своей поэзией, он был далек от мысли, что в какой-либо из этих стран его опера может быть поставлена по-немецки. Он писал в то время своему другу Эдуарду Девриенту: «Сейчас я занят переводом моей последней оперы «Лоэнгрин» на английский язык и подготовкой ее исполнения в Лондоне». Тогда из этих попыток ничего не вышло, и первое лондонское исполнение оперы состоялось более двадцати лет спустя, причем было оно не по-немецки и даже не по-английски, а по-итальянски. Когда год спустя премьера оперы в конце концов смогла состояться, произошло это благодаря оригинальному немецкому языку, поскольку она была дана для немецкой публики. Это было в Веймаре в 1850 году, когда Вагнер все еще находился в изгнании. Оркестр был укомплектован всего пятью первыми скрипками и шестью вторыми. При этом произведение состояло из 38 номеров, а хоров исчислялось до тридцати. Несмотря на все усилия дирижера, которым был величайший поклонник Вагнера Ференц Лист, опера была плохо принята. (Как иначе могло быть при столь неадекватных средствах?) Лист во всех подробностях сообщил Вагнеру о том, как прошла премьера, поскольку композитор не мог сам присутствовать на ней. Великий Вагнер был очень рассержен: исполнение длилось более четырех часов, что дало Вагнеру основание счесть, что Лист всюду брал слишком медленные темпы. Однако Вагнер никогда до этого не слышал оркестрового исполнения оперы — пусть хотя бы на репетиции, даже при минимальном составе оркестра; он только мог играть себе ее на фортепиано. Таким образом, он не осознавал, что эти длинные, тягучие пассажи в начале увертюры — как, впрочем, и многие, аналогичные им далее, — лучше всего звучат, когда исполняются оркестром очень медленно. На фортепиано, которое не в состоянии долго продлевать звучащий аккорд, такие эпизоды должны исполняться несколько быстрее. Одиннадцать лет спустя, когда Вагнер впервые слушал полное исполнение оперы (это было в Вене), он признал, что Лист был прав. Исполнение оперы целиком, без купюр и без учета антрактов, занимает три с половиной часа. Потому многие оперные театры купируют некоторые эпизоды, что может заметить только истинный aficionado (знаток либретто). УВЕРТЮРА Любимая всеми увертюра к опере основана почти полностью на теме Священного Грааля. Сам Вагнер очень точно описал ее в романтически-возвышенном стиле: «Восторженному взгляду, исполненному жажды возвышенной, неземной любви, представляется сначала, будто прозрачнейший голубой эфир небес облекается в едва уловимые, но в то же время с волшебной силой приковывающие взор, чарующие образы. В бесконечно нежных, тонких линиях вырисовываются — постепенно все явственнее — очертания сонма ангелов, свершающих священнодействие, сопровождающих святой сосуд и неслышно спускающихся со светлых высот на землю. Волшебное видение, становясь все более отчетливым и зримым, изливает на многострадальную землю упоительно-сладостные ароматы: подобно златому облаку, ниспадают клубы восхитительного фимиама, завладевая чувствами изумленных людей, проникая до сокровеннейших глубин их сердец и заставляя их трепетать в дивном священном порыве. То упоительная боль, то блаженно-жуткая радость заполняют души созерцающих; подавленные ранее радости любви пробуждаются в них чудом животворного явления, разрастаясь с неодолимой волшебной силой. Вместе с нарастающим чувством любви теснится в груди, разрывая ее, могучее и страстное стремление полностью отдать себя, раствориться до конца в этом чувстве — и все это с такой силой, какой не знало еще никогда ни одно человеческое сердце...» ДЕЙСТВИЕ I Равнина на берегу Шельды, близ Антверпена. Правитель Германии в XII веке король Генрих Птицелов прибыл в Антверпен. И вот он сидит под вековым дубом Правосудия; возле него графы и дворяне саксонской дружины. Против них стоят брабантские графы и дворяне во главе с Фридрихом Тельрамундом; рядом с ним Ортруда. Глашатай, отделившись от свиты короля, выходит на середину сцены; по его знаку четверо королевских трубачей трубят клич. Король Генрих обращается к собравшимся здесь рыцарям и говорит им о возобновляющейся войне с восточными ордами. Все готовы последовать за ним на битву. Но имеется одна трудность, и он призывает Фридриха Тельрамунда огласить суть дела. Фридрих Тельрамунд выступает вперед и с все усиливающимся волнением рассказывает удивительную историю. Готфрид Брабантский, будучи еще мальчиком, странным образом исчез. Его сестра, Эльза, на которой Тельрамунд когда-то намеревался жениться, взяла его с собой в лес, и больше мальчик оттуда не вернулся. Но это еще не все: она, должно быть, убила его. Таким образом, чтобы избежать брака с убийцей, Фридриху Тельрамунду пришлось взять себе в жены другую женщину — Ортруду Фрисландскую. И вот теперь во имя жены он провозглашает себя полноправным правителем Брабанта. На зов глашатого является Эльза, сама невинность, одетая во все белое. Она поет свою знаменитую арию «Сон Эльзы», в которой восторженно рассказывает о явившемся ей во сне прекрасном рыцаре, который обещал прибыть к ней и защитить ее. Спор, по общему согласию, должен быть решен, согласно средневековой традиции, в поединке. Но кто вступится за Эльзу? Глашатай торжественно трубит, оповещая о предстоящем турнире. Но никто не отзывается. Он трубит еще раз. И снова нет желающего выступить за Эльзу. Принцесса и ее служанки продолжают горячо молить, и — о чудо! — вдали появляется рыцарь в ладье, ведомой лебедем. Он в блестящем серебряном вооружении и опирается на свой меч; на голове у него шлем, а за спиной щит, у пояса маленький золотой рог. Фридрих в молчаливом недоумении смотрит на рыцаря. Ортруда, стоявшая до того в гордой позе, смертельно пугается при виде Лебедя. В сильнейшем смущени все обнажают головы. Стоя одной ногой в ладье, а другой уже на берегу, рыцарь наклоняется к Лебедю. В простой арии он благодарит Лебедя, с грустью прощаясь с ним, и затем обращается к королю, предлагая свою защиту для Эльзы. Но прежде она должна дать два обета: выйти за него замуж, если он окажется победителем, и никогда не спрашивать его имени и откуда он пришел. Эльза принимает оба условия. Рыцарь торжественно заявляет, что «Эльза невиновна и чиста душой, а лжив позорно Фридрих Тельрамунд». Трое саксонских дворян выходят на стороне рыцаря, трое брабантских — на стороне Фридриха; они торжественно проходят друг против друга и отмеряют место для боя. Когда все шестеро образовали полный круг, они вонзают в землю пики. Глашатай объявляет правила турнира. Король, оба соперника и рыцари произносят молитву. Сам поединок очень краток. Тельрамунд повержен на землю, рыцарь-чужестранец великодушно сохраняет ему жизнь. Действие кончается большим ансамблем — хор славит победителя, имя которого никому не известно. Едва ли я открою секрет, если скажу, что это — Лоэнгрин. ДЕЙСТВИЕ II Хотя жизнь Тельрамунду была сохранена, оба — он и его жена Ортруда — оказались в немилости. Ночь они провели в пререканиях на ступенях антверпенского собора, где на утро должно состояться бракосочетание Эльзы и ее спасителя. Прежде чем настает рассвет, на балконе появляется Эльза в белом одеянии; она проходит к балюстраде, облокачивается на нее и подпирает голову рукой. Фридрих и Ортруда сидят на ступенях собора против нее, в темноте. Ортруде, притворившейся дружественно настроенной по отношению к Эльзе, удается заполучить для себя почетное место на свадебном торжестве. Настает рассвет, во дворе замка появляются рыцари и другие люди. Глашатай извещает о двух важных вещах: во-первых, Эльза и ее спаситель должны пожениться и, во-вторых, поход против венгров должен начаться вскоре после этого под предводительством нового правителя Брабанта — то есть, конечно, Лоэнгрина. Затем начинается долгая свадебная процессия. Все рыцари и дамы собираются и поют хвалу прелестной супружеской чете. Но неожиданно появляется Ортруда, она насмехается над Эльзой, что та не знает даже имени и происхождения своего жениха. Эльза напугана, но ее успокаивает появление короля с его воинами. Ортруде приказано удалиться, и процессия возобновляет свое шествие, которое прерывается еще раз — теперь из-за Тельрамунда. Стоя на ступенях собора с четырьмя своими людьми позади, он преграждает путь процессии и выражает свои обвинения в еще более резкой форме, чем Ортруда. Он требует, чтобы сам король задал вопрос об имени и происхождении чужестранца. На это отвечает рыцарь. Он не скажет об этом никому, кроме Эльзы. Она действительно желает спросить его? В конце концов, Эльза — всего лишь человек и к тому же женщина. Прошел больший срок, чем могла бы выдержать любая героиня, и Эльза начала сомневаться. Затем — после очень красивого концертного номера — свадебная церемония возобновляется, и пока Эльза не задает своего фатального вопроса. Тельрамунду удается шепнуть Эльзе, что ночью он будет находиться рядом. Но она отталкивает его, и процессия радостно движется дальше в собор. Тогда, уже перед самым входом в собор, зловеще еще раз появляется Ортруда. Лейтмотив запретного вопроса гремит в оркестре, и действие завершается музыкой, в которой мастерски соединяются мотивы сомнения и радости. ДЕЙСТВИЕ III Сцена 1. Блестящее оркестровое вступление после нескольких своих последних тактов, в которых происходит модуляция (из соль мажора в си бемоль мажор), приводит прямо к знаменитому «Свадебному хору». Участники свадебных торжеств поют его счастливой чете в ночь их свадьбы и затем оставляют их наедине в свадебных покоях. Эльза и ее все еще безымянный рыцарь — теперь уже ее муж — поют любовный дуэт, но в этот момент сомнения вновь овладевают ею. Ее супруг старается смягчить их арией, в которой сравнивает ее с нежнейшими ароматами природы. Однако сомнения не проходят. Он сурово напоминает ей о данной ему клятве и повторяет свои торжественные уверения в любви. Но яд, который Ортруда и Тельрамунд влили в уши Эльзы, продолжает действовать. Ей уже видится ладья, ведомая лебедем, который увозит ее супруга. И она уже вне себя, иступленно, не обращая внимания на протесты супруга, в конце концов задает фатальный вопрос: «Скажи мне — кто же ты?» Прежде чем он решается ответить (а ответить он должен), в спальню врывается Тельрамунд и с ним четверо из его людей. Эльза мгновенно передает Лоэнгрину меч, и он тут же убивает Тельрамунда — нанеся ему всего один, но сверхъестественной силы удар. «Все наше счастье прошло, как сон!..» — с печальным вздохом произносит Лоэнгрин. Он приказывает перенести и положить тело перед королем, а Эльзе предстать перед монархом в своих парадных одеждах. Сцена 2. Без перерыва сцена превращается в то, чем она была в первом действии: равнина на берегу Шельды. Розоватый свет утренней зари. Постепенно разгорается солнечный день. Сюда сходятся графы со своими дружинами, готовыми отправиться в поход. Раздаются звуки труб короля. Король со своей саксонской дружиной появляется слева. Все мужчины ударами в щиты приветствуют короля Генриха. Четыре дворянина приносят на носилках тело Фридриха и кладут его на землю в середине круга. Появляется Эльза с большой свитой женщин. Она медленно приближается неуверенной походкой. Король идет ей навстречу и провожает ее к креслу, установленному против дуба Правосудия. Появляется Лоэнгрин, вооруженный так же, как в первом действии; он идет на авансцену, торжественный и серьезный. Звучит его рассказ. Спокойно, но твердо он рассказывает о своем доме на горе Монсальват, где рыцари охраняют святой Грааль и служат ему. «Из года в год слетает с неба голубь, чтоб новой силой чашу наделить: святой Грааль — источник чистой веры, и в чаше искупленье он несет». Его отец — Парсифаль, король всех рыцарей Грааля, а сам он — Лоэнгрин. Но теперь, поскольку его тайна открылась, он должен вернуться. И как бы он ни сожалел, он должен покинуть не только свою супругу, но и короля Генриха. Неожиданно слышатся крики со стороны берега. Они сообщают о приближении Лебедя, везущего ладью. При всеобщем напряженном ожидании Лоэнгрин идет к берегу и, наклонившись к Лебедю, грустно глядит на него. Затем в порыве жестокой скорби он вновь возвращается к Эльзе. На сей раз он сообщает ей поразительную вещь: лишь год ей нужно было бы ждать, и тогда «в сиянье Грааля дивном твой брат вернулся б, ведь он жив еще». Теперь же он, Лоэнгрин, обязан возвратиться к себе. И он передает Эльзе свой меч, рог и кольцо, чтобы она, когда вернется Готфрид, передала их ему. Лоэнгрин направляется к берегу реки. Он торжественно преклоняет колено и предается немой молитве. Взоры всех обращены на него с напряженным ожиданием. С неба слетает белый Голубь Грааля и парит над ладьей. Лоэнгрин бросает на него взгляд, полный благодарности, быстро встает и освобождает Лебедя от цепочки. Лебедь тотчас же погружается в воду, а вместо него из воды Лоэнгрин выводит на берег прекрасного мальчика в блестящем серебряном одеянии. Это Готфрид. «Господь Всевышний дарит Брабанту верный меч и щит!» — говорит Лоэнгрин. Он быстро прыгает в ладью, которую Голубь тут же увозит. Эльза с последним радостным просветлением глядит на Готфрида; тот идет вперед и склоняется перед королем. Все смотрят на мальчика с блаженным изумлением; брабантцы почтительно преклоняют перед ним колена. Готфрид спешит в объятия Эльзы. Краткий миг восторга, и вслед затем Эльза быстро обращает свой взор в сторону берега. Лоэнгрина уже не видно. Он вновь появляется уже вдали. Склонив голову, он стоит в ладье, опершись на свой меч. Испустив последний вздох, Эльза падает на землю бездыханная. Postscriptum по поводу исторических обстоятельств этого сюжета. При том, что история Лоэнгрина легендарна, время событий, о которых идет речь в опере, может быть точно установлено. Правление короля Генриха Птицелова достаточно хорошо документировано. В 923 году он заключил мирный договор с венграми на десять лет. В своей вступительной речи в первом действии оперы (которая часто решительно купируется) король сообщает собравшимся воинам, что эти десять лет истекли. Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара) Х Свернуть Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту
Клаудио Аббадо
(дирижер),
Зигфрид Ерузалем
(тенор),
Розалинд Плоурайт
(меццо-сопрано),
Роберт Ллойд
(бас)
,
Лондонский симфонический оркестр,
Эдинбургский фестивальный хор
Lohengrin: Siegfried Jerusalem; Elsa: Rosalind Plowright; Ortrud: Eva Randova; Friedrich von Telramund: Hartmut Welker; Konig Heinrich: Robert Lloyd. Chorus: Edinburgh Festival Chorus. Recording of a concert performance in the Usher Hall, Edinburgh (August 1984).
Самуил Самосуд
(дирижер),
Елизавета Шумская
(сопрано),
Иван Козловский
(тенор),
Большой симфонический оркестр Всесоюзного радио и Центрального телевидения,
Хор Всесоюзного Радио и Центрального телевидения
Полная запись оперы без сокращений. 1954 год. Исполнители: Генрих – Г. ТРОИЦКИЙ, Эльза - Е. ШУМСКАЯ, Фридрих – И. БОГДАНОВ, Лоэнгрин – И.КОЗЛОВСКИЙ, Ортруда – Е. СМОЛЕНСКАЯ, Глашатай – Ю. ГАЛКИН. Хор и Оркестр Всесоюзного радио.
Герберт фон Караян
(дирижер),
Рене Колло
(тенор),
Анна Томова-Синтова
(сопрано),
Зигмунд Нимсгерн
(бас-баритон)
,
Берлинский филармонический оркестр,
Хор Берлинской государственной оперы
Lohengrin - Rene Kollo, Elsa - Anna Tomowa-Sintow, Friedrich - Siegmund Nimsgern, Ortud - Dunja Vejzovic, King Henry the Fowler - Karl Ridderbusch, the King`s Herald - Robert Kerns. Запись - декабрь 1975, март 1976 и май 1981 г., Берлин.
Самуил Самосуд
(дирижер),
Елизавета Шумская
(сопрано),
Иван Козловский
(тенор),
Большой симфонический оркестр Всесоюзного радио и Центрального телевидения,
Хор Всесоюзного Радио и Центрального телевидения
Георг Шолти
(дирижер),
Джесси Норман
(сопрано),
Пласидо Доминго
(тенор),
Дитрих Фишер-Дискау
(баритон)
,
Венский филармонический оркестр,
Хор Венской государственной оперы
Lohengrin: Placido Domingo, Elsa: Jessye Norman, Ortrud: Eva Randova, Friedrich von Telramund: Siegmund Nimsgern, Konig Heinrich: Hans Sotin, Der Heerrufer des Konigs: Dietrich Fischer-Dieskau. 1986 г.
Даниэль Баренбойм
(дирижер),
Петер Зайферт
(тенор),
Берлинская государственная капелла,
Хор Берлинской государственной оперы
Рудольф Кемпе
(дирижер),
Криста Людвиг
(меццо-сопрано),
Дитрих Фишер-Дискау
(баритон),
Джесс Томас
(тенор)
,
Венский филармонический оркестр,
Хор Венской государственной оперы
Лоэнгрин - Джесс Томас, Эльза фон Брабант - Элизабет Грюммер, Ортруда - Криста Людвиг, Фридрих фон Тельрамунд - Дитрих Фишер-Дискау, король Генрих Птицелов - Готтлоб Фрик, королоевский глашатай - Отто Винер. запись 1962-1963 гг.
Ловро фон Матачич
(дирижер),
Шандор Конья
(тенор),
Петер Вехтер
(скрипка),
Оркестр Байройтского фестиваля
Морис Абраванель
(дирижер),
Кирстен Флагстад
(сопрано),
Рене Мезон
(тенор),
Карин Бранзелл
(контральто)
,
Оркестр театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк),
Хор театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк)
Lohengrin: Rene Maison / Elsa: Kirsten Flagstad / Ortrud: Karin Branzell / Friedrich von Telramund: Julius Huehn / Konig Heinrich: Ludwig Hofmann / Der Heerrufer des Konigs: Arnold Gabor / Orchestra: Metropolitan Opera / Chorus: Metropolitan Opera / Conductor: Maurice Abravanel / 1937 год.
Вольфганг Заваллиш
(дирижер),
Джесс Томас
(тенор),
Ингрид Бьонер
(сопрано),
Астрид Варнай
(сопрано / меццо-сопрано)
,
Оркестр театра `Ла Скала` (Милан),
Хор театра `Ла Скала` (Милан)
Heinrich der Vogler - Ludvig Hoffmann, Lohengrin - Franz Volker, Elsa von Brabant - Mari Muller, Friedrich von Telramund - Jaro Prohaska, Ortrud - Margarete Klose, Der Heerrufer des Konigs - Walter Grossmann. Staatskapelle Berlin. Chor der Staatsoper Berlin. Robert Heger, Conductor. Recorded in 1942.
Артур Боданский
(дирижер),
Лотте Леман
(сопрано),
Лауриц Мельхиор
(тенор),
Фридрих Шорр
(бас-баритон)
,
Оркестр театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк),
Хор театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк)
Нью-Йорк, Метрополитен-опера. 21 декабря 1935 (live). Дирижер Артур Боданский (Bodanzky). Эмануэль Лист – Король Генрих Птицелов, Лауриц Мельхиор – Лоэнгрин, Лотте Леман – Эльза Брабантская, Фридрих Шорр – Фридрих фон Тельрамунд, Марджори Лоуренс – Ортруда, Джулиус Хьюэн (Huehn) – Глашатай.
Джеймс Левайн
(дирижер),
Леони Ризанек
(сопрано),
Петер Гофман
(тенор),
Ева Мартон
(сопрано)
,
Оркестр театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк),
Хор театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк)
Рафаэль Кубелик
(дирижер),
Гундула Яновиц
(сопрано),
Гвинет Джонс
(сопрано),
Джеймс Кинг
(тенор)
,
Симфонический оркестр Баварского радио (BR),
Хор Баварского радио (BR)
Рудольф Кемпе
(дирижер),
Маргарет Клозе
(контральто),
Марианна Шех
(сопрано),
Курт Бёме
(бас)
,
Оркестр Баварской государственной оперы,
Хор Баварской государственной оперы
Лорин Маазель
(дирижер),
Тео Адам
(бас-баритон),
Эберхард Вехтер
(баритон),
Оркестр Байройтского фестиваля
Ойген Йохум
(дирижер),
Биргит Нильсон
(сопрано),
Тео Адам
(бас-баритон),
Дитрих Фишер-Дискау
(баритон)
,
Оркестр Байройтского фестиваля
Колин Дэвис
(дирижер),
Бен Хеппнер
(тенор),
Ева Мартон
(сопрано),
Сергей Лейферкус
(баритон)
,
Симфонический оркестр Баварского радио (BR)
Фриц Буш
(дирижер),
Рене Мезон
(тенор),
Марджори Лоуренс
(сопрано),
Александр Кипнис
(бас)
,
Оркестр театра `Колон` (Буэнос-Айрес)
Lohengrin - Rene Maison, Elsa - Germaine Hoerner, Ortrud - Marjorie Lawrence, Telramund - Fred Destal, Koenig Heinrich - Alexander Kipnis, Heerrufer - Fritz Krenn. Teatro Colon Chorus and Orchestra. Запись - 17 сентября 1936 г., Буэнос-Айрес.
Йозеф Кайльберт
(дирижер),
Вольфганг Виндгассен
(тенор),
Астрид Варнай
(сопрано / меццо-сопрано),
Йозеф Грайндль
(бас)
,
Оркестр Байройтского фестиваля
Вольдемар Нельсон
(дирижер),
Зигфрид Фогель
(бас),
Петер Гофман
(тенор),
Элизабет Коннелл
(сопрано)
,
Оркестр Байройтского фестиваля
Фриц Штидри
(дирижер),
Лауриц Мельхиор
(тенор),
Оркестр театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк),
Хор театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк)
Андре Клюитенс
(дирижер),
Леони Ризанек
(сопрано),
Шандор Конья
(тенор),
Эберхард Вехтер
(баритон)
,
Оркестр Байройтского фестиваля
Даниэль Баренбойм
(дирижер),
Йонас Кауфман
(тенор),
Аннетте Даш
(сопрано),
Оркестр театра `Ла Скала` (Милан)
Сильвио Варвизо
(дирижер),
Николай Гедда
(тенор),
Осе Нордмо-Лёвберг
(сопрано),
Рольф Юпитер
(баритон)
,
Оркестр Стокгольмской Королевской оперы
Теодор Гушльбауэр
(дирижер),
Эвелин Брюнне
(сопрано),
Надин Дениз
(меццо-сопрано)
,
Симфонический оркестр Мюлуза
Николас Брэйтуэйт
(дирижер),
Альберто Ремедиос
(тенор),
Маргарет Кёрфи
(сопрано),
Клиффорд Грант
(бас)
,
Оркестр Английской национальной оперы
Live - 25 September 1971 - London Coliseum - In English - Alberto Remedios (Lohengrin), Margaret Curphey (Elsa), Clifford Grant (King Henry), Raimund Herincx (Telramund), Judith Turner (Ortrud), Terence Sharpe (Herald), Robin Donald, John Delaney, Tom McDonall, Robert Lloyd (Nobles) - English National Opera Chorus - Please nore that this recording has a faint rumble.
Томас Шипперс
(дирижер),
Лиза делла Каза
(сопрано),
Отто Эдельманн
(бас-баритон)
,
Оркестр театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк)
Фриц Штидри
(дирижер),
Элинор Стибер
(сопрано),
Сигурд Бьёрлинг
(баритон)
,
Оркестр театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк),
Хор театра `Метрополитен-опера` (Нью-Йорк)
Ловро фон Матачич
(дирижер),
Фриц Уль
(тенор),
Виктория де Лос Анхелес
(сопрано),
Криста Людвиг
(меццо-сопрано)
,
Оркестр театра `Колон` (Буэнос-Айрес)
Валерий Полянский
(дирижер),
Максим Сажин
(тенор),
Екатерина Чудотворова
(сопрано),
Руслан Розыев
(бас)
,
Государственная академическая симфоническая капелла России
концертное исполнение 19.05.2022г. в КЗ им. П.И. Чайковского Московской филармонии // солисты: Максим Сажин (Лоэнгрин, тенор), Екатерина Чудотворова (Эльза, сопрано), Руслан Розыев (король Генрих, бас), Евгений Либерман (граф Фридрих, баритон), Людмила Кузнецова (жена Фридриха Ортруда, меццо-сопрано), Николай Казанский (королевский герольд, бас-баритон)
Лорин Маазель
(дирижер),
Чарльз Крейг
(тенор),
Пилар Лоренгар
(сопрано),
Оркестр театра `Deutsche Oper` (Берлин)
Live - 19 March 1970 - Festival Hall, Osaka - Charles Craig (Lohengrin), Pilar Lorengar (Elsa), Peter Lagger (Heinrich), Hans Gunter Nocker (Friederich), Ruth Hesse (Orturd), Ingvar Wixell or Jose van Dam (Herald) - Deutschen Oper Berlin Chorus - Please note that there is some doubt over the conductor and it might have been Eugen Jochum - There are some sound drops during the performance.
|
||