Главная Клод Дебюсси Опера `Пеллеас и Мелизанда` (`Pelleas et Melisande`) по драме Мориса Метерлинка (1892-1902)

Опера `Пеллеас и Мелизанда` (`Pelleas et Melisande`) по драме Мориса Метерлинка (1892-1902), L  88 (Дебюсси)

Клод Дебюсси (1862–1918)

Опера `Пеллеас и Мелизанда` (`Pelleas et Melisande`) по драме Мориса Метерлинка (1892-1902) L 88

Скачать ноты

Оригинальное название — Pelléas et Mélisande.

Опера (лирическая драма) в пяти действиях Клода Дебюсси на либретто (по-французски) Мориса Метерлинка.

Действующие лица:

АРКЕЛЬ,...Читать дальше
Оригинальное название — Pelléas et Mélisande.

Опера (лирическая драма) в пяти действиях Клода Дебюсси на либретто (по-французски) Мориса Метерлинка.

Действующие лица:

АРКЕЛЬ, король Аллемонды (бас)
внуки короля (2):
ПЕЛЛЕАС (тенор)
ГОЛО (баритон)
ЖЕНЕВЬЕВА, мать принцев (меццо-сопрано)
ИНЬОЛЬД, сын Голо (сопрано)
МЕЛИЗАНДА, заблудившаяся принцесса (сопрано)
ДОКТОР (бас)

Время действия: средние века.
Место действия: вымышленное царство, называемое Аллемонда.
Первое исполнение: Париж, «Опера комик», 30 апреля 1902 года.

Когда Клод Дебюсси впервые встретился с труппой, которая должна была исполнять его музыку к поэтической пьесе «Пеллеас и Мелизанда», он сделал очень странное вступительное замечание: «Прежде всего, дамы и господа, вы должны забыть, что вы певцы». Он имел в виду, скорее всего, что эта музыка была лишь одним из элементов, необходимых для создания того впечателения, которое он желал произвести. Здесь нет последовательности арий, дуэтов или квартетов; нет даже верхнего до! В опере найдется всего несколько мелодий, которые можно было бы насвистеть. Все сделано для одной единственной цели: уловить и воссоздать магическое ощущение чувства печали, в высшей степени поэтическую, почти мистическую атмосферу метерлинковской истории о сказочной средневековой стране, которой никогда не существовало в реальности. Эта опера поразительно отличается от любой другой, когда-либо ставившейся на французской сцене или где бы то ни было еще. Она потребовала от певцов многих месяцев репетиций, чтобы они почувствовали себя естественно и органично, исполняя свои роли. Стоит ли в таком случае удивляться, что она не была верно понята большинством первых ее слушателей. Даже сегодня, сто лет спустя, многие, кто слушают ее впервые, находят ее странной. Но если все же даешь себе труд слушать — пусть даже в первый раз, — неизбежно попадаешь под обаяние ее магических чар. Это очарование излучает поэтичнейшая природа самой пьесы Метерлинка. И его необычайно усиливает скромная по примененным средствам, импрессионистическая по духу партитура Дебюсси. Оно чудесным образом удерживается благодаря спокойно выразительным интерлюдиям, исполняемым между сценами во время перемен декораций.

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1. После короткого оркестрового вступления начинается сама история: в дремучем лесу принц Голо во время охоты потерял дорогу и заблудился. Вскоре он встречает прелестную девушку с прекрасными белокурыми волосами, горько плачущую у источника (`Ne me touchez pas!` - `Оставьте меня`). На его вопросы она отвечает очень туманно и таинственно, многое звучит совсем еще по-детски. Она не помнит своего прошлого. Так случилось, что в источник упала ее золотая корона, но она не разрешает принцу достать ее, а он так хочет вернуть ее ей. Она похожа на потерявшуюся принцессу. С трудом Голо удается узнать ее имя: Мелизанда. Голо замечает, что быстро темнеет. Он не прикасается к испуганной девочке, но уводит ее, чтобы найти место, где бы им укрыться. Она следует за ним будто во сне.

Сцена 2. Пока происходит смена сцены, звучит чудесная оркестровая интерлюдия, и теперь перед нами замок короля Аркеля Аллемондского, деда Голо. Женевьева, мать Голо, читает письмо, полученное от сына. Не известив короля и не получив его согласия, он женился на Мелизанде и теперь боится возвращаться домой, опасаясь его гнева. Это письмо адресовано Пеллеасу, единокровному брату Голо, и в нем он просит Пеллеаса разузнать, как Аркель относится к этому браку. Аркель прощает Голо. Он говорит, чтобы Пеллеас зажег огонь на башне замка, обращенной к морю. Это будет сигналом для возвращения Голо с Мелизандой.

Сцена 3. Еще одна оркестровая интерлюдия - и еще одна перемена декораций. Сад в густой тени у берега моря. Мелидизанде не нравится, что все время очень сумрачно и в самом замке, и вокруг, но Женевьева уверяет ее, что к этому привыкаешь. К ним присоединяется Пеллеас, и они вместе наблюдают за отплывающим кораблем. Это тот самый корабль, который привез сюда Мелизанду - и это навевает ей грустные мысли. Затем - в самом конце сцены - Пеллеас говорит, что он, может быть, завтра уедет. Мелизанда опечалена. Тихо и взволнованно она шепчет: `О, почему ты уезжаешь?` Ведь она уже наполовину влюблена в красивого младшего брата своего мужа.

ДЕЙСТВИЕ II

Сцена 1. Середина лета. Жарко. Почти полночь, когда Мелизанда и Пеллеас оказываются в густом лесу около заброшенного фонтана. Пеллеас рассказывает Мелизанде о волшебных свойствах, которыми когда-то обладал фонтан, но Мелизанда едва слушает его. Она наклонилась над ним и плещется руками в воде. `Будь осторожна!` - предупреждает Пеллеас. Но Мелизанда продолжает играть, и обручальное кольцо с ее пальца падает в фонтан. Они не могут его достать, так как фонтан слишком глубок. Мелизанда обеспокоена, но Пеллеас говорит, чтобы она не расстраивалась. Время возвращаться, так как становится совсем темно. `Но что мы скажем Голо?` - спрашивает Мелизанда. `Правду, правду`, - произносит Пеллеас.

Сцена 2. Звучит еще одна оркестровая интерлюдия. На сей раз сцена превращается в комнату Голо. Он в постели, так как точно в полночь (именно тогда, когда Мелизанда уронила кольцо в воду) его лошадь, словно обезумев, понесла и сбросила его. Мелизанда сидит рядом с ним. Он старается успокоить ее, уверяя ее, что его раны не столь серьезны. Но она все еще в волнении; она не может сказать почему и ссылается лишь на всегдашнюю сумрачную атмосферу. Голо нежно берет руку молодой жены и обнаруживает, что на пальце нет кольца. Он напуган, разгневан. Она старается уйти от его вопросов и в конце концов говорит, что потеряла его в гроте у моря, что была там с маленьким Иньольдом, сыном Голо от первого брака. Кольцо необходимо найти, настаивает Голо. Пеллеас пойдет с нею. `Пеллеас? Пеллеас?` - восклицает она. Но Голо настаивает. Мелизанда уходит, рыдая: `О, как я несчастна!`

Сцена 3. Новая интерлюдия - новая смена декораций. Сумрак. Оркестр, по-видимому, описывает таинственный грот на морском берегу. `В эту ночь море звучит тревожно`, - говорит Пеллеас Мелизанде, - и вдруг из-за облака выплывает луна. При ее свете они видят трех седовласых нищих, спящих у скалы. Маленькая Мелизанда напугана; она хочет быстро уйти. `Мы вернемся сюда в другой день`, - говорит Пеллеас.

ДЕЙСТВИЕ III

Сцена 1. Башня в замке. Мелизанда стоит у окна; она расчесывает свои длинные золотистые волосы и поет старинную мелодию. По тропинке приближается Пеллеас; он останавливается перед башней Мелизанды. Он пришел проститься и сказать, что на следующий день, утром, должен уехать, но Мелизанда умоляет его не делать этого. Она позволит ему поцеловать ее руку, если он пообещает, что не уедет. Тогда Пеллеас обещает подождать. Она наклоняется из окна, чтобы он мог поцеловать ее руку, и ее длинные распущенные волосы падают на него и укрывают его. Он страстно целует пряди, говоря при этом, что не выпустит их (`Oh! Oh! Melisande! Tu es belle!` - `О! О! Мелизанда! О, ты прекрасна!`). Ввысь взлетают несколько испуганных голубей, - и вдруг на дорожке появляется Голо. Он нервно смеется. Он называет их `детьми`, говорит, что они не должны играть здесь, в темноте, и уводит своего брата Пеллеаса. Теперь ему ясно, что эти двое влюблены друг в друга.

Сцена 2. Музыка интерлюдии становится более мрачной, более зловещей. Б подземном переходе замка Голо ведет Пеллеаса. Он обращает его внимание на запах смерти, который здесь так ясно ощущается. Голо указывает на опасную пропасть, и Пеллеас понимает его предупреждение. `Я задыхаюсь`, - говорит он с болезненным чувством, и братья покидают это жуткое место.

Сцена 3. Музыка снова становится светлее, когда они выходят наверх. К Пеллеасу возвращается хорошее настроение. Но Голо уже вполне ясно предостерегает. Он говорит, что видел, что произошло . под окном Мелизанды, и впредь Пеллеас должен избегать ее - только не слишком очевидно. Мелизанда ни о чем не должна беспокоиться, ведь ей скоро предстоит стать матерью.

Сцена 4. Голо перед замком с маленьким Иньольдом. Он расспрашивает малыша о Пеллеасе и Мелизанде. `О чем они говорят?` - допытывается он. `Обо мне`, - говорит малыш. `Они целовались?` Но в ответ Иньольд сам целует отца. Голо приходит в ярость, и малыш пугается. Вдруг в комнате Мелизанды наверху зажигается свет. Голо заставляет Иньольда вскарабкаться наверх, чтобы малыш подглядел, что происходит внутри. Голо снизу задает ему вопросы, но все, что может видеть малыш, это Пеллеаса и Мелизанду, стоящих спокойно и глядящих друг на друга. Вдруг испуганный мальчик вскрикивает - ему страшно, он просит снять его оттуда. Разгневанный, с искаженным от злобы лицом отец уводит мальчика. Заключительные звуки оркестра передают жестокие мучении этого человека.

ДЕЙСТВИЕ IV

Сцена 1. Пеллеас теперь с Мелизандой, и в очень сдержанной сцене он молит ее о последней встрече у фонтана - скоро он должен уехать. Его отец вдруг замечает, что у Пеллеаса вид человека, которому недолго осталось жить. И вот - почти иронически - звучит длинный тихий монолог старого короля Арке-ля. Он с нежностью обращается к Мелизанде и, восхищенный ее естественной красотой, выражает уверенность в том, что молодость и красота все могут преобразить счастливейшим образом. Он старается утешить и успокоить ее.

Вскоре появляется Голо. Он не сильно ранен в голову, но не позволяет Мелизанде перевязать ее. И когда Аркель высказывается о невинности, излучаемой глазами Мелизанды, Голо приходит в ярость. Он требует, чтобы ему принесли его меч, и, когда Мелизанда подает ему его, он отрезает ее длинные золотые волосы. С силой он швыряет ее на пол. таскает за волосы, но Мелизанда не исторгает ни слова протеста. Подбегает старый Аркель, и тогда Голо в гневе удаляется. Только после этого Мелизанда произносит: `Он разлюбил меня. Я так несчастна`. Сцена завершается глубоко взволнованными словами Аркеля: `Если бы я был Богом, -говорит он, - я бы сжалился над сердцами людей`.

Сцена 2. Звучит особенно выразительная интерлюдия. У фонтана в парке играет Иньольд; он ищет потерявшийся золотой мяч. Рядом пасется стадо блеющих овец, и вдруг они умолкают. `Почему они замолчали?` - спрашивает маленький мальчик. `Потому что они потеряли дорогу домой`, - отвечает пастух. Все это, конечно, своего рода символический комментарий на трагическую ситуацию, в которой оказались старшие. Это поэтическая сцена, которая обычно пропускается в современных постановках оперы, и все заканчивается тем, что Иньольд убегает. Он замечает, что становится темнее, и чувствует, что должен вернутся домой и, как он выражается, `кое-что кое-кому сказать`.

Сцена 3. К фонтану приходит Пеллеас, чтобы увидеться здесь с Мелизандой. Он решил бежать от своей безнадежной преступной любви; но, когда она приходит к нему, он не может удержаться, чтобы не сказать, что любит ее. Это первое открытое выражение его чувств, и Мелизанда отвечает просто и искренне: она также полюбила его с первого взгляда. Любовная сцена приводит к кульминации. Неподалеку слышен звук запираемых ворот дворца, и влюбленные понимают, что над ними нависла опасность, - домой они вернуться уже не могут. В темноте они чувствуют, а чуть позже и слышат, приближающиеся шаги Голо. У него в руке меч. В отчаянии влюбленные крепко обнимают друг друга. Пеллеас молит Мелизанду бежать вместе с ним, но она отказывается. Быстро, не произнося ни слова, Голо наносит удар Пеллеасу. Тот падает. Маленькая Мелизанда пытается спастись бегством в темном лесу. Голо устремляется за нею.

ДЕЙСТВИЕ V

Пеллеас мертв; его убил собственный брат. Но Мелизанда едва в состоянии сознавать это. Она произвела на свет младенца и теперь лежит, умирающая, в постели. Старый король Аркель рядом с нею; здесь же Голо, а также доктор, который бессмысленно и бесполезно ее подбадривает. Голо полон раскаяния, но при этом его по-прежнему обуревает чувство ревности и гложет неизвестность. Он требует, чтобы его оставили одного с молодой женой. Когда все уходят, он мучает Мелизанду расспросами. Любила ли она Пеллеаса? `Конечно`, - очень просто отвечает она. Были ли они близки? `Нет`, - говорит Мелизанда. Но ее ответы, вся ее речь столь туманны, что Голо не может чувствовать никакой уверенности. Когда Аркель и доктор возвращаются, Мелизанда вновь, как это уже не раз было раньше, жалуется на холод и темноту. Они приносят ей новорожденное дитя, девочку, - но Мелизанда в состоянии только изречь: `Малютка... Она тоже будет страдать... Мне жаль ее`. Все чувствуют приближение смерти. Комнату тихо заполняют слуги. Голо еще раз гневно требует, чтобы Мелизанда сказала правду. Но теперь вмешивается Аркель. Нельзя тревожить умирающую. Душа Мелизанды покидает земной мир. Аркель медленно уводит рыдающего Голо из комнаты. `Это не твоя вина`, - говорит он. И наконец, повернувшись к малютке говорит: `Девочка должна жить, чтобы занять место Мелизанды`.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Maria Ewing - Mélisande, François Le Roux - Pelléas, José van Dam - Golaud, Jean-Philippe Courtis - Arkel, Patrizia Pace - Yniold, Rudolf Mazzola - le médecin, Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor, Helmut Froschauer - chorus master, Wiener Philharmoniker, conductor Claudio Abbado. Rec. 1/1991, Vienna. Label: Deutsche Grammophon.
Добавил: art15 , 03.05.2014 15:23            (142)  


Pelleas - Camille Maurane, Melisande - Erna Spoorenberg, Golaud - George London, Arkel - Guus Hoekman, Yniold - Rosine Bredy, Genevieve - Josephine Veasey, le medecin - John Shirley-Quirk, un berger - Gregore Kubrack. Choeurs du Grand Theatre de Geneve. Сhef des choeurs : Giovanni Bria.
Добавил: Osobnyak , 13.07.2016 00:45            (0)  


Neill Archer, Alison Hagley, Donald Maxwell, Kennet Cox, Penelope Walker, Samuel Burkey, Peter Massocchi. Welsh National Opera. Directed by Peter Stein. Conducted by Pierre Boulez.



Act III. `Mes long cheveux descendent. Партия фортепиано - автор. Париж, май 1904 г.
Добавил: samlev , 24.08.2012 10:08            (1)  


Act 3: `Mes longs cheveux descendent` Philharmonie de Paris, Salle de répétition no.1, February-Mach, 2017.
Добавил: Bark_ovsky , 10.11.2017 12:43            (0)  


Мелизанда – Irene Joachim, сопрано; Пеллеас – Jacques Jansen, баритон; Голо - Henri Etcheverry, баритон; Женевьева – Germaine Cernay, меццо-сопрано; Аркель – Paul Cabanel, бас; Иньольд – Leila Ben Sedira, сопрано; хор Yvonne Gouverne, Orchestre Symphonique. Запись: Париж, апрель - май 1941.
Добавил: samlev , 23.08.2012 23:40            (1)  


Мелисанда - Натали ДЕССЕЙ, Пеллеас - Стефан ДЕГУ, Голо - Лоран НАУРИ, Аркель - Филлип ЭНС, Женевьева - Мари Николь ЛЕМЬЁ, Врач/Пастух - Тим МИРФИН, Иньольд - Беата РИТТЕР. Режиссер Лоран Пелли. Дирижер Бертран де Бийи. Театр Ан Дер Вин. 2009 г. (СУБТИТРЫ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ)



С фестиваля Glyndebourne Festival Opera, конец 1990-х гг.



Запись - декабрь 1978 г.
Добавил: gross , 10.03.2012 19:41            (3)  


Pelleas - Charles Panzera Melisande - Yvonne Brothier Golaud - Vanni-Marcoux Orchestre Pasdeloup Cond. Piero Coppola Paris 1927 Первая запись оперы с великими певцами своего времени. Сокращённая версия для записи на пластинки.
Добавил: hamerkop , 30.05.2012 12:41            (0)  


Хор и оркестр Метрополитен опера (качество записи посредственное)
Добавил: GeorgeX , 17.03.2010 20:55            (1)  


Barbican Centre, London, January 9-10, 2016.
Добавил: Bark_ovsky , 01.11.2017 17:02            (0)  


Stéphane Degout (bariton) - Pelléas, Barbara Hannigan (sopran) - Mélisande, Laurent Naouri (bassbariton) - Golaud, Franz Josef Selig (bass) - Arkel, Sylvie Brunet-Grupposo (mezzosopran) - Geneviève, Chloé Briot (sopran) - Yniold, Thomas Dear (bass) - doctor. Июль 2016, Экс-ан-Прованс
Добавил: weina , 16.06.2018 17:47            (0)  


Мелизанда – Анна Софи фон Оттер, сопрано; Пеллеас – Вольфганг Хольцмар, баритон; Голо - Лоурент Наори, баритон; Женевьева – Хана Шайер, меццо-сопрано; Вокель – Ален Вернес, баритон; Иньольд – Флоранс Кудер, сопрано; хор Французского радио, Национальный ор
Добавил: Leontiy13 , 02.12.2009 00:28            (2)  


Последние комментарии

MusicaClassical
  Артем, огромное Вам спасибо за выкладку. Давно мечтала об этой опере в исполнении любимого
Аббадо - и вот она!!!!
Да еще к тому же, смотрю, Вы и Шуберта выложили...Какая радость для аббадофилки(или
аббадоманки)!
Satir
  Ну что это за, извините меня, фигня! в каждой постановке этой красивейшей оперы! Кто
выбирает певцов в постановках? Почему в этой опере берут в роли Аркеля и Голо певцов почти
с одинаковыми голосами? Тем более, что в либретто ясно написано, черным по белому, что
Аркель - бас, а Голо - баритон. Надо слушать оперы и отдыхать, раслабляться, наслаждаться,
а не мучительно вслушиваться, пытаясь определить, кто это поет.
А теперь поконкретнее!

Аббадо.
Могу поспорить, что 9 из 10 слушателей в пятом акте, особенно в самом его начале, на слух
не разберут, когда поет Аркель, когда Голо, когда доктор.

Ансерме.
Тут, вообще, два баса. Причем внук басистее деда.

Караян.
Та же история, что и с Аббадо.

Дезормьер.
Тут все-все певцы звучат на годы и годы младше всех современных постановок). Тут иная
традиция, манера, стиль пения).

Рэттл.
А тут два баритона.

Вот такие впечатления!)(
Mikhail_Kollontay
  Satir писал(а):
Почему в этой опере берут в роли Аркеля и Голо певцов
почти с одинаковыми голосами?
Я с этой проблемой столкнулся, когда репетировали мою
оперу. В итоге попросил одного певца петь с немецким акцентом, иначе просто ну поёт одно
лицо. Дебюсси был `тоже` неопытным оперным композитором, надо обо все углы оббиться, чтобы
автору набраться уму разуму, одна опера, мало, конечно.
musikus
  Satir писал(а):
Ну что это за, извините меня, фигня! в каждой
постановке этой красивейшей оперы! Кто выбирает певцов в постановках? Почему в этой опере
берут в роли Аркеля и Голо певцов почти с одинаковыми голосами? Тем более, что в либретто
ясно написано, черным по белому, что Аркель - бас, а Голо - баритон. Надо слушать оперы и
отдыхать, раслабляться, наслаждаться, а не мучительно вслушиваться, пытаясь определить,
кто это поет.
А теперь поконкретнее!

Аббадо.
Могу поспорить, что 9 из 10 слушателей в пятом акте, особенно в самом его начале, на слух
не разберут, когда поет Аркель, когда Голо, когда доктор.

Ансерме.
Тут, вообще, два баса. Причем внук басистее деда.

Караян.
Та же история, что и с Аббадо.

Дезормьер.
Тут все-все певцы звучат на годы и годы младше всех современных постановок). Тут иная
традиция, манера, стиль пения).

Рэттл.
А тут два баритона.

Вот такие впечатления!)(
Вы правы, наверное. Но все это имеет значение если надо
следить за смыслом текста, за интригой. А какой смысл следить за текстом в ПиМ Дебюсси?
Какая мне разница, кто там подает реплику - Аркель или Голо? Важна лишь атмосфера,
таинство самой музыки. Другое дело - каким голосом поет Мелизанда... Меня шокируют в этой
роли певицы с плотными голосами, как, например, Седерстрем у Булеза. Много лет назад я
слышал ПиМ с Женевьевой Муассан, кажется так зовут, звали эту певицу. Дирижера не помню
(надо спросить у alebaranov). Вот это была Мелисандв! Нежнейшее бестелесное сопрано. В
финале ее М. исчезает, растворяется точно след на оконном стекле, оставленный слабым
дыханием...
Satir
  musikus писал(а):
Другое дело - каким голосом поет
Мелизанда...
Давайте поговорим о Мелизанде!)).. Если честно, в перечисленных мной
выше постановках, мне больше всего понравилась Мелизанда у Караяна (по крайней мере в
сцене с расчесываемым волосами), но окончательный выбор я все же остановил на Аббадо: в
конце концов, хочется, чтобы в опере голоса всех персонажей нравились; и его Мелизанда
тоже очень красива, но... но Вы меня ужасно заинтриговали с Вашей Мелизандой!!!)) Инет в
поисках Женевьевы Муассан выдает только химика Анри Муассана. Возможно, трудность
происходит из-за не совсем верной передачи по-русски имени певицы: английские имена не
сложно правильно произнести, чего не скажешь об именах французких. Но ведь это не повод
сдаваться, правда?) Помогите же разыскать описанную Вами постановку!))
Satir
  musikus писал(а):
Вы правы, наверное. Но все это имеет значение если
надо следить за смыслом текста, за интригой. А какой смысл следить за текстом в ПиМ
Дебюсси? Какая мне разница, кто там подает реплику - Аркель или Голо? Важна лишь
атмосфера, таинство самой музыки.
А вот тут позвольте с Вами не согласиться!)
Впрочем, Вы сами признаете единство и взаимодополнение сюжета и музыки, но только
почему-то не у Дебюсси). Я внимательно изучил сюжет ПиМ, и скажу: вокальные партии
передают не только красивые звуки, мелодии, голоса, но и чувства; а последние зависят от
положений, ситуаций, в которых находятся герои, от их характеров и темперамента)...
Хотя... в ранних, барочных операх мне тоже достаточно одной музыки, без всяких попыток
узнать сюжет и текст))).
Opus88
  Satir писал(а):
Давайте поговорим о Мелизанде!)).. Если честно, в
перечисленных мной выше постановках, мне больше всего понравилась Мелизанда у Караяна (по
крайней мере в сцене с расчесываемым волосами), но окончательный выбор я все же остановил
на Аббадо: в конце концов, хочется, чтобы в опере голоса всех персонажей нравились; и его
Мелизанда тоже очень красива, но... но Вы меня ужасно заинтриговали с Вашей
Мелизандой!!!)) Инет в поисках Женевьевы Муассан выдает только химика Анри Муассана.
Возможно, трудность происходит из-за не совсем верной передачи по-русски имени певицы:
английские имена не сложно правильно произнести, чего не скажешь об именах французких. Но
ведь это не повод сдаваться, правда?) Помогите же разыскать описанную Вами
постановку!))
Genevieve Moizan
Тут вроде есть та запись:
http://darkmp3.su/slushat-genevieve.html
musikus
  Satir писал(а):
- Давайте поговорим о Мелизанде!))...
- в конце концов, хочется, чтобы в опере голоса всех персонажей нравились;
- Возможно, трудность происходит из-за не совсем верной передачи по-русски имени
певицы:
- Помогите же разыскать описанную Вами постановку!))
- В каком смысле? Как-то
это... Тут у Метерлинка кое-что натянуто. С одной стороны, Мелизанда как бы прекрасный
призрак, который неизвестно откуда возник и неизвестно отчего исчезает в небытии, загадка,
нематериализованная мечта. Недаром мужское население и драмы, и оперы так бесится. А все
потому, что этот призрак несет в себе вполне отчетливые плотские признаки: ребенок (откуда
он, черт побери, у призрака? Что за предыстория?), эти вполне себе эротичные игры с
волосами... Сцена у фонтана, в общем - многое.
- А как быть с негодяями, всякими там Скарпиа или Спортинг Лайфами?
- Я наверняка что-нибудь переврал в транскрипции ее имени.
- Дирижером был, скорее всего, Роже Дезормье (...мьер или даже ...мьё). Кстати -
лучший исполнитель Дебюсси по мнению Рихтера. Но здесь мои глубокие познания исчерпваются.
weina
  musikus писал(а):
Тут у Метерлинка кое-что натянуто. С одной стороны,
Мелизанда как бы прекрасный призрак, который неизвестно откуда возник и неизвестно отчего
исчезает в небытии, загадка, нематериализованная мечта...
Для меня Мелизанда скорее
символ некого абстрактного женского начала, чем реальная женщина. Все в ней зыбко и
неопределенно,
кажется, что она не осознает до конца себя и своих желаний, бездумно играет с судьбой
(кольцо), пассивно, безвольно отдается своим впечатлениям, сулит счастье, а приносит лишь
страдания и сама обречена страдать и погибнуть от невозможности достичь гармонии с собой и
с грубой реальностью.
А с другой стороны, это олицетворение мечты о счастье, неукротимого стремления к
прекрасному среди мрачной и безрадостной жизни в королевстве Аркеля.

В музыке слышна эта зыбкость и «потусторонность» образа Мелизанды. В сплошном,
непрерывном потоке музыки манящее «светлое начало» как бы подернуто туманной дымкой и
носит какой-то мерцающий, неукорененный характер.
Satir
  Opus88 писал(а):
Genevieve Moizan
Тут вроде есть та запись:
http://darkmp3.su/slushat-genevieve.html
Спасибо, Opus88!) В Вашей ссылке с
Genevieve Moizan, к сожалению, только одна ария из `Снегурочки` Римского-Корсакова. А у
Армина Жордана в роли Мелизанды Алльо-Люга Коллет:
https://www.cdvpodarok.ru/pages-classic/Composers/obj_cd36940/Debussy+Pelleas+Melisande+Ya
kar. Обратите внимание, какое множество постановок `Пеллеаса и Мелизанды` имеется! А вот
упоминаемое musikus-ом постановка ПиМ в главной роли с Genevieve Moizan вчера до трех
часов ночи искал, но так, увы, и не нашел(((. Если кто-то лучше умеет искать в инете или
кому-то больше повезет - поделитесь с находкой!)
Satir
  musikus писал(а):
- А как быть с негодяями, всякими там Скарпиа или
Спортинг Лайфами?
Скарпиа-Раймонди и Скарпиа-Кленова я просто обожаю!!!:-*
Satir
  musikus писал(а):
- Дирижером был, скорее всего, Роже Дезормье
(...мьер или даже ...мьё). Кстати - лучший исполнитель Дебюсси по мнению Рихтера. Но здесь
мои глубокие познания исчерпваются.
Не скромничайте!)).. У Роже Дезормье Мелизанда -
Irene Joachim. Кстати, на мой взгляд, в первом акте она лучше всех других певиц. А если же
говорить о самой постановке, то тут музыка отходит на второй план, на первом - драматизм
сюжета и характеров.
Satir
  Однако эта нематериализованная мечта (musikus) и абстрактное женское начало (weina) родила
вполне материализованного реального ребенка))).
musikus
  Satir писал(а):
Однако эта нематериализованная мечта (musikus) и
абстрактное женское начало (weina) родила вполне материализованного реального
ребенка))).
Я о том же. Метафизика и материальность у него слегка столкнулись.
musikus
  Satir писал(а):
У Роже Дезормье Мелизанда
Вполне могла быть
другая постановка. Дезормье был специалистом по Дебюсси, его часто приглашали.
musikus
  Satir писал(а):
Скарпиа-Раймонди и Скарпиа-Кленова я просто
обожаю!!!:-*
Самый неподражаемый Скарпиа - Гобби.
musikus
  weina писал(а):
Мелизанда скорее символ некого абстрактного женского
начала
Скорее, у нас с Вами столкнулись гендерно окрашенные взгляды на одно и то же.
oriani
  Satir писал(а):
родила вполне материализованного реального
ребенка))).
...`крохотную восковую куколку, хранить которую надо в мягкой овечьей
шерсти`...
Тут уж придётся делать трудный выбор. Либо ребёнок материализованно реален, либо
Метерлинк - не символист... )
oriani
  oriani писал(а):
не символист
т.е. без `не`, конечно. Символист.
Maxilena
  Satir писал(а):
Скарпиа-Раймонди и Скарпиа-Кленова я просто
обожаю!!!:-*
Я - с Вами! Послушайте еще Раймонди - Дон Жуана. К тому же у него
дьявольское обаяние от природы)))
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru