|
Виктория Иванова
(сопрано)
`Vieni, vieni, o mio diletto` (вторая часть арии) // Вивальди Ария Виктория Иванова Камерный ансамбль п/у А. Готлиба 1964
` Ах, зачем я не лужайка` слова: Рибутт; клавесин: Б.Берман
Григорий Зингер, фортепиано
№ 8 Баркарола `Уснули голубые`..
Виктория Иванова Запись 1950-х г.г.
Green (Зелень) на слова П. Верлена. Ф-п: Г.Зингер
Noel des enfants qui n`ont plus de maisons (Рождественская песнь детей, оставшихся без крова)
№14 Die Taubenpost. Слова Н. Зейдля, пер. С. Заяницкого. Зап. 27.07.1969.
1892-1901. №6 - Земная жизнь, 1974
Ария из оперы `Ричард Львиное сердце`. Запись по трансляции из Малого зала Ленинградской филармонии, май 1971 г.
№ 2 - `Новая любовь, новая жизнь`. Слова И.В. Гёте, перевод А. Ромма.
Виктория Иванова
Наум Штаркман
Малый зал МГК, 1966 год (№1-8)
Цветок чудес, ор. 52, No. 8. Слова Г.А. Бюргера, перевод С. Машистова.
Зачем так нежен запах роз?. Слова Р. Бёрнса, перевод С. Гинзберг. 1971 год
Жажда свидания, WoO 134. Слова И.В. Гёте
Записано 20.07.1970. Г. Зингер, фортепиано. Прощальная песнь (Trennungslied, или Das Lied Der Trennung) (5:34)
Григорий Зингер, фортепиано
№ 1 - На чужбине. Слова Й. Эйхендорфа, перевод А. Ефременкова. 18.05.1968.
Ор. 25, № 3 (`Орешник`). Слова Ю. Мозера, перевод А. Ефременкова. 18.05.1968
Op. 49 Lieder und Gesänge / Песни и напевы (1867–68) № 4 Wiegenlied / Колыбельная перевод – Э. Александрова
№ 4 Vergebliches Ständchen / Напрасная серенада перевод Э. Александрова
№ 4 An die Nachtigall / К соловью
№ 5 Mädchenlied / Песня девушки (вар. Девичья песня, inc. Auf die Nacht in der Spinnstub`n)пер.В. Усов
Dort in den Weiden steht ein Haus/ В зелёных ивах дом стоит (И. Миклашевская) WoO 33 no.31
№ 2, `Immer leiser wird mein Schlummer` (`Глубже всё моя дремота`, пер. В. Усова)
№ 1 Ständchen / Серенада перевод-В. Усов
Камерный оркестр БСО, 1. Моя любовь, 3.Белая уточка, 8.Проснись , любимая, 10. Мой маленький муж.
|
|