Главная Рихард Штраус Опера `Ариадна на Наксосе` (1912)

Опера `Ариадна на Наксосе` (1912), op. 60 (Штраус)

Рихард Штраус (1864–1949)

Опера `Ариадна на Наксосе` (1912) op. 60

Скачать ноты

Оригинальное название — Ariadne auf Naxos.

Одноактная опера с прологом Рихарда Штрауса на либретто (по-немецки) Гуго фон Гофмансталя.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА В ПРОЛОГЕ:

ДВОРЕЦКИЙ (говорящий...Читать дальше
Оригинальное название — Ariadne auf Naxos.

Одноактная опера с прологом Рихарда Штрауса на либретто (по-немецки) Гуго фон Гофмансталя.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА В ПРОЛОГЕ:

ДВОРЕЦКИЙ (говорящий персонаж)
УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ (баритон)
КОМПОЗИТОР (сопрано)
ТЕНОР (ВПОСЛЕДСТВИИ ВАКХ) (тенор)
ОФИЦЕР (тенор)
УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ (тенор)
ПАРИКМАХЕР (бас)
ЛАКЕЙ (бас)
ЦЕРБИНЕТТА (сопрано)
ПРИМАДОННА (ВПОСЛЕДСТВИИ АРИАДНА) (сопрано)
АРЛЕКИН (баритон)
СКАРАМУШ (тенор)
ТРУФФАЛЬДИНО (бас)
БРИГЕЛЛА (тенор)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА В ОПЕРЕ:

АРИАДНА (сопрано)
ВАКХ (тенор)
три нимфы:
НАЯДА (сопрано)
ДРИАДА
ЭХО (сопрано)
ЦЕРБИНЕТТА (сопрано)
ПАРИКМАХЕР (бас)
ЛАКЕЙ (бас)
ЦЕРБИНЕТТА (сопрано)
АРЛЕКИН (баритон)
АРЛЕКИН (баритон)
СКАРАМУШ (тенор)
ТРУФФАЛЬДИНО (бас)
БРИГЕЛЛА (тенор)

Время действия: XVIII столетие.
Место действия: Вена.
Первое исполнение в первоначалвной версии: Штутгарт, 25 октября 1912 года.
Первое исполнение новой редакции: Вена, 4 октября 1916 года.

«Ариадна на Наксосе», эта отчасти классическая мифология, отчасти commedia dell`arte, отчасти венская сатира XVIII века, поначалу была задумана Штраусом и Гуго фон Гофмансталем как небольшой подарок Максу Рейнгарду, великому режиссеру, оказавшему большое содействие в постановке более ранней оперы Штрауса «Кавалер розы». В первоначальной версии «Ариадна» должна была быть своеобразной интермедией, которой развлекает своих гостей Журден в комедии Мольера «Мещанин во дворянстве». (При этом предполагалось опустить в комедии Мольера сцены между влюбленными Клеонтом и Люсиль, турецкую церемонию и, сократив пьесу Мольера с пяти актов до двух, вставить между комедией и одноактной оперой своеобразное интермеццо, в котором высмеиваются подготовка к театральному представлению и нелепый приказ хозяина дома господина Журдена, распорядившегося показать гостям одновременно серьезную оперу и комедию масок. — А.М.) Поскольку вечернее представление не могло быть слишком долгим, добрая половина комедии Мольера оказалась принесенной в жертву ради того, чтобы была исполнена эта интермедия Штрауса. И все равно спектакль в таком виде длился слишком долго, эффект был не очень определенным, а постановка весьма дорогостоящей. Она требовала участия в полном составе не только оперной, но также и драматической труппы.

Во всяком случае, дальнейшее показало, что такой пестрый по стилю конгломерат комедии и оперы был лишен жизненной силы. От комедии Мольера решено было совсем отказаться, вместо первоначального интермеццо был сочинен «Пролог на театре», и сама опера несколько изменена. Именно эта новая ее версия, которая обычно дается в наши дни, и описывается на нижеследующих страницах.

ПРОЛОГ

Пролог занимает место мольеровской истории, но теперь сцена происходит во дворце необычайно богатого, чванливого венского буржуа XVIII столетия. Этот безымянный господин задумал очень изысканное развлечение для своих гостей. И вот в его дворце царит большое оживление: представители двух трупп ведут оживленную дискуссию о том, каким должно быть представление. Например, сразу после оркестрового вступления преисполненный самомнения дворецкий заявляет учителю музыки, что сначала должна быть дана опера, а после нее комедия. И когда учитель музыки сообщает об этом композитору, своему ученику и протеже, тот приходит в смятение. Но это не единственый повод для его волнения. Он хочет репетировать с примадонной, ему необходима репетиция с тенором, и он даже думает о новых чудесных мелодиях, которые только что пришли ему на ум и которые он хочет включить в оперу. Тем временем он встречает приму-балерину, Цербинетту, и тут же оказывается сраженным ее красотой. На какое-то мгновение он мирится с создавшейся ситуацией. Но тут возвращается дворецкий с поистине обескураживающей перегруппировкой всего действия. Оказывается, хозяин не хочет, чтобы комедия следовала за оперой — он хочет, чтобы они были исполнены одновременно! И все это должно идти не дольше, чем шла бы одна опера.

В большой спешке — и с невероятной путаницей — приходят к компромиссному решению: в новом спектакле оба представления могут идти одновременно. Как это удалось сделать, будет видно из описания самой оперы. Пока шла вся эта подготовка, композитор все больше и больше увлекается кокетливой Цербинеттой. И вот звучит их необычайно пленительный любовный дуэт. Но настает время спектакля. Учитель музыки всех созывает. Композитор поет гимн музыке, и только в последний момент спускается с духовных высот на грешную землю. Он видит, как вульгарные комедианты готовятся уничтожить его оперу. В отчаянии он убегает.

Из греческой мифологии мы знаем, что Ариадна, критская царица, помогла Тезею убить Минотавра. Естественно, она влюбилась в героя, и — также естественно — он увез ее с собой. Согласно одной из легенд (сюжетной линии которой следует это произведение), он бесцеремонно покинул ее на острове Наксос. Здесь мы и застаем Ариадну, когда начинается опера. Ее обихаживают три, как они названы, «элементарных существа» — Наяда, Дриада и Эхо, которые восхищены ее красотой. Героиня долго пребывает во сне (именно пока она спала, ее покинул Тезей), но, когда пробуждается (и узнает о своем положении), жаждет — в лучшем вагнеровском стиле — смерти.

На сцене появляется земная кокетливо-жеманная Цербинетта со своими друзьями; они пытаются ободрить полубогиню Ариадну. Друзья Цербинетты, вышедшие прямо из commedia dell`arte, — это мужской квартет, а именно: Арлекин, Скарамуш, Труффальдино и Бригелла. Сначала старается утешить Ариадну Арлекин (баритон этого квартета). Безуспешно. Затем они пытаются все вместе это сделать — пением и танцем. Все безрезультатно. В конце концов к ним присоединяется Цербинетта. Она исполняет большой речитатив и затем арию — безусловно, самую трудную музыку, когда-либо написанную для колоратурного сопрано. Она пытается — очень живо и мелодично — научить Ариадну своей собственной философии жизни и любви, суть которой в том, что, любя и будучи преданной одному, в то же самое время не отвергать другого. Так она поступала со многими (некоторых она называет по имени), а порой имела дело даже одновременно с двумя. Ее ария, с широкими скачками и украшающими мелодию руладами, — чистая нимфоманиакальная колоратура. Ариадна остается равнодушной к словам Цербинетты — она даже уходит в свой грот, в котором живет здесь, на острове, не дождавшись конца ее речей. Закончив же арию, невозмутимая Цербинетта живо демонстрирует на практике свою философию любви: она цинично флиртует с тремя мужчинами одновременно — и это только лишь для того, чтобы покинуть их и уйти с четвертым.

Появляются три нимфы. Они взволнованы: их взору предстал приближающийся корабль, на котором они видят лучезарного бога. Они призывают Ариадну, чтобы она вышла из своего грота. За сценой слышен голос юного бога Вакха. Он только что вырвался из пут волшебницы Цирцеи и теперь поет о своем триумфе. Ариадна тут же приветствует его, принимая его за долгожданного Тезея. Вакх же не имеет с ним ничего общего: он не кто иной, как бог вина. Ариадна и Вакх тут же влюбляются друг в друга; они поют длинный, полный страсти любовный дуэт и в конце его удаляются в грот. (В итоге, как повествует миф, они поженились.) Но как раз перед тем, как Вакх произносит свои последние слова любви (они доносятся уже из грота), на короткий момент появляется Цербинетта и напоминает нам, что стоит появиться новому мужчине (или богу), как женщины тут же признают его весьма красивым — и это только потому, что он новое лицо.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Выводить записи по: количеству прослушиваний | рейтингу исполнителя | алфавиту

Film with Gundula Janowitz, Edita Gruberova, Trudelise Schmidt, Walter Berry, Rene Kollo. Karl Böhm conducts.



Август 1954 г., Зальцбургский фестиваль. Primadonna/Ariadne-Lisa Della Casa, Zerbinetta-Hilde Guden, Composer-Irmgard Seefried, Tenor/Bacchus-Rudolf Schock, Music Master-Paul Schoffler, Harlekin-Alfred Poell, Brighella-Murray Dickie, Scaramuccio-Alfred Jaresch, Truffaldin-Oskar Cerwenka, Dancing Master-Peter Klein, Naiad-Rita Streich, Dryad-Hilde Rossel-Majdan, Echo-Lisa Otto, Major-Domo-Alfred Neugebauer, Wigmaker-Walter Berry, Lackey-Franz Bierbach, Officer - Georges Muller.
Добавил: Osobnyak , 09.05.2016 01:08            (0)  


30 июня - 7 июля 1954, Kingsway Hall, London, Prima Donna / Ariadne - Elisabeth Schwarzkopf, Cerbinetta - Rita Streich, The Composer - Irmgard Seefried, The Tenor / Bacchus - Rudolf Schock, The Major Domo - Alfred Neugebauer, The Music Teacher - Karl Doen
Добавил: German , 03.11.2009 08:19            (1)  


Запись живого эфира 11 июня 1935. Оркестр Берлинского радио. Дир. Клеменс Краусс./ Виорика Урсуляк (Ариадна), Эрна Бергер (Зербинетта), Гертруд Рюнгер (Композитор; Дриада), Хельге Розвенге (Вакх), Ойген Фухс (учитель музыки; Труффальдино), Милица Корьюс (Наяда), Илонка Хольндоннер (Эхо), Карл Хаммес (Арлекин), Бенно Арнольд (Скарамуш), Эрих Циммерманн (Бригелла).
Добавил: alebaranov , 19.01.2016 12:28            (13)  


Последние комментарии

Satir
  Солнечные блики на воде... ласкающие, переливающиеся, порою ослепляющие... Мерцающие
угольки... взрыв искр!.. и снова угольки... Трепет... страсть... истома...
abyrvalg
  Урсуляк, по-моему, здесь ужасна.
alebaranov
  Сначала 38 минут немного сумбурного пролога, потом 79 минут очень красивой `оперы`,
которую разыгрывают персонажи пролога. В прологе сделаны некоторые сокращения - в общей
сложности не более 10 минут, скорее даже 7 (выброшены некоторые эпизодические персонажи).
Это совершенно не снижает ценности записи.
alebaranov
  abyrvalg писал(а):
Урсуляк, по-моему, здесь ужасна.
Каждый имеет
право на свое мнение:))
abyrvalg
  alebaranov писал(а):
Каждый имеет право на свое
мнение:))
Разумеется, это всего лишь частное мнение такого брюзги, каким являюсь я.
alebaranov
  abyrvalg писал(а):
Разумеется, это всего лишь частное мнение такого
брюзги, каким являюсь я.
Не волнуйтесь, я сам брюзга:))
Andreewa
  Простите, тут видно ошибка, написано, что Композитор - сопрано. Пока не слушала оперу, но
послушаю обязательно. Спасибо!
alebaranov
  Andreewa писал(а):
Простите, тут видно ошибка, написано, что
Композитор - сопрано. Пока не слушала оперу, но послушаю обязательно. Спасибо!
Нет,
не ошибка. Это женская партия, по сюжету композитор совсем еще юн.
Andreewa
  alebaranov писал(а):
Нет, не ошибка. Это женская партия, по сюжету
композитор совсем еще юн.
А когда они с Цербинеттой исполняют дуэт, как понять - кто
есть кто? Но надо слушать, потом говорить.)
abyrvalg
  Andreewa писал(а):
А когда они с Цербинеттой исполняют дуэт, как
понять - кто есть кто? Но надо слушать, потом говорить.)
Лучше видео смотреть, потому
что в Прологе оперы, а это существенная часть, - фактически одни разговоры. У нас есть с
Груберовой видео, например.
alebaranov
  Andreewa писал(а):
А когда они с Цербинеттой исполняют дуэт, как
понять - кто есть кто? Но надо слушать, потом говорить.)
Согласен, на слух понять не
просто. У Р.Штрауса это не редкость, он оперы писал с расчетом на зрителей, а не на
звукозапись. В зрительном зале не перепутаешь, кто поёт - даже в концертном исполнении
(впрочем, в концертном, наверно, тем более не перепутаешь; но едва ли он рассчитывал на
концертное исполнение, да я о таких и не знаю - просто я `зарапортовался`). - Кстати, в
наши дни не слишком сложно знакомиться с его операми сначала по ТВ или на DVD (со мной,
например, было именно так), а потом уже в аудиозаписи.
OlgaKz
  alebaranov писал(а):
Согласен, на слух понять не просто. У Р.Штрауса
это не редкость, он оперы писал с расчетом на зрителей, а не на
звукозапись.
Разобраться, кто что поет в аудиозаписи, очень помогает либретто.
Достаточно один раз внимательно следя по тексту прослушать, и все становится на свои
места.
Либретто к данной опере можно посмотреть здесь
http://www.opera-guide.ch/opera.php?id=354
alebaranov
  OlgaKz писал(а):
Разобраться, кто что поет в аудиозаписи, очень
помогает либретто. Достаточно один раз внимательно следя по тексту прослушать, и все
становится на свои места.
Либретто к данной опере можно посмотреть здесь
http://www.opera-guide.ch/opera.php?id=354
Спасибо за Вашу ссылку.
Конечно, для того, чтобы ею пользоваться, нужно знать язык или быть очень терпеливым и
дотошно прослеживать каждую реплику, пусть и не зная ее смысла, - а в данном случае дело
еще осложняется тем, что опера записывалась с некоторыми сокращениями. Человеку,
слушающему оперу впервые, это вряд ли под силу.
Но все равно спасибо.
alebaranov
  OlgaKz писал(а):
Разобраться, кто что поет в аудиозаписи, очень
помогает либретто. Достаточно один раз внимательно следя по тексту прослушать
Забыл
добавить, что как раз в этой записи начальные слова многих реплик произносятся так быстро,
что не успеваешь сориентироваться по тексту:) (Я совершенно не знаю, хороша ли здесь
дикция исполнителей на взгляд немца или австрийца; в музыкальном же отношении запись
доставляет мне большое удовольствие).
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru