Главная Карл Мария фон Вебер Опера `Вольный стрелок`

Опера `Вольный стрелок`, op. 77 (Вебер)

Карл Мария фон Вебер (1786–1826)

Опера `Вольный стрелок` op. 77

Скачать ноты

Оригинальное название — Der Freischütz.

Опера в трех действиях Карла Марии фон Вебера на либретто (по-немецки) Иоганна Фридриха Кинда, основанное на рассказе Иоганна Августа Апеля....Читать дальше
Оригинальное название — Der Freischütz.

Опера в трех действиях Карла Марии фон Вебера на либретто (по-немецки) Иоганна Фридриха Кинда, основанное на рассказе Иоганна Августа Апеля.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

МАКС, охотник (тенор)
КАСПАР, другой охотник (бас)
КИЛИАН, богатый крестьянин (тенор)
КУНО, начальник княжеских охотников (бас)
АГАТА, его дочь (сопрано)
АНХЕН, ее кузина (сопрано)
КНЯЗЬ ОТТОКАР (баритон)
ОТШЕЛЬНИК (бас)
САМЬЕЛЬ, дикий («черный») охотник (разговорная роль)

Время действия: середина XIX века.
Место действия: Богемия.
Первое исполнение: Берлин, 18 июня 1821 года.

Сегодня трудно себе представить ту бурю страстей, которую вызвало первое исполнение — более 175 лет назад — романтической оперы Вебера «Вольный стрелок». Это исполнение означало — по крайней мере в Германии — конец господства итальянской оперы. Ведущие светила Германии — Гейне, Мендельсон, Гофман и другие — по-видимому, понимали это. Господство Спонтини и классической (античной) трагедии вскоре закончилось. Так был расчищен путь для всех более поздних немецких романтиков и, в первую очередь, для Вагнера. Что касается «Вольного стрелка», то это история о романтической любви между простыми людьми, о потусторонних силах зла, о дьяволе, представшем в образе одного из персонажей, и о событиях, происшедших в таинственной Волчьей долине.

УВЕРТЮРА

Музыка оперы также в высшей степени романтическая. Все главные тематические элементы оперы заключены в увертюре — пожалуй, единственном оркестровом фрагменте из всей оперы, о котором можно с уверенностью сказать, что он знаком широким кругам современных любителей музыки. Она полна драматизма, чарующих мелодий и чудесных эффектов с тремоло струнных и соло кларнета. Это также едва ли не первая оперная увертюра, использующая целиком мелодии из вокальных партий оперы, в частности, радостный возглас героини, когда к ней приходит ее возлюбленный (во втором действии).

ДЕЙСТВИЕ I

Все действие «Вольного стрелка» построено почти полностью на разговорном диалоге, сопровождаемом последовательностью музыкальных номеров, цель которых обрисовать эмоциональную ситуацию в данный конкретный момент действия. Первые звуки, которые мы слышим после того, как поднимается занавес, это выстрел и крик. Соревнование в стрельбе, устроенное на открытом воздухе перед таверной, только что выиграл крестьянин по имени Килиан. Мужской хор поет хвалу победителю. Тем временем профессиональный егерь Макс (который и является героем этой истории) сидит огорченный и угрюмый, удрученный своим поражением. Когда звучит деревенский марш, исполняемый в честь Килиана, и победитель проходит мимо Макса, посмеиваясь над ним («Schau der Herr mich an als Konig» — «Королем стрелков я избран»), Макс не может этого снести и бросается на него с кинжалом.

На площади появляется Куно, начальник княжеских егерей, и останавливает ссору; вскоре становится ясно, почему Макс так поступил. Но не все еще потеряно: на завтра назначается новое состязание в стрельбе, которое будет проходить в присутствии князя Оттокара. Если Макс выиграет (в чем все до последнего момента были уверены, ведь Макс прославленный стрелок), он удостоится руки своей возлюбленной Агаты, дочери Куно. Сам Куно уверен в победе Макса. Ясно, что причиной плохой стрельбы Макса является вмешательство его соперника Каспара (главный злодей оперы), тоже претендующего на руку Агаты. Он прибегнул к услуге дьявола по имени Самьель. Это именно он, Самьель, злой дух Волчьей долины, отнял у Макса победу. Каспар давно уже связался с Самьелем, и теперь близится час расплаты — ему, продавшему душу дьяволу, уготовано место в аду. Но у Каспара созрел коварный план: заставить Макса обратиться за помощью к дьяволу, и тогда именно Макс, а не он, отправится в преисподнюю. Куно заставляет Каспара замолчать. Затем мы узнаем от него одну старую историю о состязании в стрельбе. Она берет свое начало еще во времена его собственного прапрадеда, который однажды спас жизнь человеку столь замечательным выстрелом, что был обвинен в использовании «вольной» (или волшебной) пули. Волшебные пули — это такие пули, которыми снабжает стрелка дьявол; они обязательно попадают в цель. С тех пор княжеские стрелки обязаны доказывать свое мастерство в состязаниях, не прибегая к сверхъестественной помощи. Килиан к этому рассказу добавляет важную деталь: дьявол, когда снабжает человека «вольными» пулями, дает их ему семь. Первые шесть поражают любую смертную цель, но седьмая летит туда, куда ее направляет сам дьявол. После короткого ансамбля, в котором каждый на свой лад комментирует создавшуюся ситуацию, Килиан мирится с Максом, и наш герой остается один, чтобы спеть выразительную арию «Durch die Walder, durch die Auen» («Ах, бывало, возвращался»), в которой он сокрушается о том, что кончилась его некогда беззаботная жизнь.

Совсем стемнело. К Максу незаметно подкрадывается Каспар. Он предлагает ему выпить с ним. При этом он поет застольную песню («Hier im ird`sehen Jammertal» — «Что б мы были без вина?»). Дважды в гуще листвы появляется Самьель, пугая и Каспара, и зрителей. В конце концов Каспар дает свое ружье Максу и предлагает ему выстрелить в высоко летящего орла. Макс стреляет и чудесным образом убивает огромную птицу: она падает к его ногам. Каспар объясняет, что ружье было заряжено «вольной» пулей и что он знает, где можно раздобыть их еще. Завтра ночью Макс должен встретиться с ним, Каспаром, в таинственной Волчьей долине. Макс знает, что то, что он делает, ужасно, но он в отчаянном положении и к тому же слегка пьян. Так Макс соглашается. Когда он уходит, Каспар завершает действие триумфальной арией мщения, полной длинных и сложных гамм, которые современные басы одолевают с довольно большими трудностями («Schweig, schweig, damit dich niemand warnt» — «Да, да! Погибнуть должен ты»).

ДЕЙСТВИЕ II

Сцена 1.
Все солисты в первом действии были мужчины. Отсутствие там женских персонажей Вебер компенсирует уже в самом начале второго действия, ставшего необычайно популярным исключительно благодаря двум сопрано. Одно из них — Агата, дочь начальника княжеских егерей и возлюбленная Макса. В данный момент Агата совсем не рада предстоящему турниру стрелков, ведь далеко не ясно, как он закончится. И уж отнюдь не поднимает ее духа прямо-таки мистическое происшествие: со стены у нее дома упал портрет одного из ее предков (деда) и поранил ее; это произошло как раз в тот самый момент, когда Макс подстрелил орла. Кузина Агаты, Анхен, в гораздо более приподнятом настроении. Когда действие начинается (в охотничьем жилище Куно), она вешает картину на прежнее место на стене, и Агата присоединяется к ней в прелестном дуэте («Schelm, halt` fest» — «Ну, держись, не обломися»). Коротко, в разговорном диалоге, они обсуждают причину отсутствия Макса (которого ожидают к себе), и затем Анхен поет другую веселую песню на всегда привлекательную тему «юноша-встречает-девушку» («Kommt ein schlanker Bursch gegangen» — «Если юноша красивый»).

И вот Агата остается одна. Она поет одну из самых знаменитых сопрановых арий — «Leise, leise, tromme Weise» («О мольбы мои, летите») — молитву о своем возлюбленном. В конце этой большой сцены-арии она замечает приближающегося Макса и поет блестящее заключение арии, выражающее ее радость.

В разговорном диалоге, который затем следует, Макс говорит, что спешит в Волчью долину. Пришедшая Анхен присоединяется к двум влюбленным, составив с ними терцет («Wie? Was? Entsetzen» — «Как? Что? Ужасно»): две девушки тщетно пытаются убедить Макса не ходить в это дьявольское место; однако он остается непреклонным.

Сцена 2. Это знаменитая сцена в Волчьей долине. Она была задумана как очень зловещая, чтобы, я полагаю, напустить страху на немецкую публику XIX века. Она наполнена такими пугающими вещами, как череп с кинжалом, пронзившим его, жуткий хор злых духов, звучащий за сценой, призрачный лунный свет, льющийся на сцену, представляющую собой мрачные скалы и деревья, и дьявол, который таинственным образом то появляется, то исчезает и вещает грозным голосом. Современный зритель многое из этого воспринимает как детскую сказку, однако Вебер заставляет партитуру звучать весьма эффектно.

Сцена начинается тем, что злодей Каспар таинственными заклинаниями призывает дьявола, Самьеля. Сам Каспар продал душу дьяволу и теперь вымаливает еще три года свободы в обмен на Макса. В музыкальном отношении это странная сцена. Каспар поет, а дьявол отвечает ему прозаической речью — так обсуждаются условия сделки: Макс получает семь волшебных пуль — шесть из них точно поражают ту цель, в которую метит Макс, а седьмую Самьель может направить в сердце Агаты. Дьявол холодно соглашается. Но если Каспару не удастся склонить Макса на эту сделку, он лишится своей собственной души — таково условие Самьеля.

На сцене появляется Макс. Сначала ему видится призрак его матери, затем Агаты, которая, как ему мерещится, пытается броситься в бурный поток («Ha! Furchtbar gahnt» — «О боже мой! Какая пропасть!»). Он так подавлен этими видениями, что готов согласиться на все, что требует от него Каспар. Каспар тем временем готовит страшное варево. Оно начинает кипеть и шипеть; вокруг летают громадные птицы; сквозь кустарник продирается свирепый вепрь; разражается буря; тени поют странную песню — в конце концов пули отлиты. Вместе оба охотника призывают Самьеля, и, когда демон появляется, Каспар теряет чувства и падает в глубокий обморок, а Макс, к своему ужасу, обнаруживает, что засохшая ветка, которую он в испуге схватил, — это рука самого дьявола! Если на ваш слух все это звучит довольно-таки невероятно, то вспомните, что это романтическая сказка. А в сказочной истории может случиться все что угодно.

ДЕЙСТВИЕ III

Сцена 1 последнего действия отдана исключительно попыткам приободрить мрачно настроенную героиню, Агату. Она наряжается к свадьбе с Максом («Und ob die Wolke sie verhulle» — «Толпами ходят в небе тучи»). Но ее мучают разные суеверные страхи. Одно из ее предчувствий — как мы увидим в заключительной сцене — впоследствии оправдывается. Она рассказывает, что ей приснился страшный сон: она была белой голубкой, но явился Макс и выстрелил в нее, и что она замертво упала на землю уже как реальная девушка. В первой арии этой сцены Агата возносит молитву о защите, а во второй — пересказывает свой сон. Анхен пытается уверить Агату, что ее страх напрасен («Einst traumte meiner selgen Base» — «Однажды бабушке приснилось»). Хор подруг Агаты приносит ей подвенечный наряд. Анхен хочет надеть на голову Агаты свадебный венок, раскрывает ларец и видит... венок погребальный. Тогда невесту украшают розой, подаренной святым отшельником.

Сцена 2 открывается веселой охотничьей прелюдией, за которой следует хор («Was gleicht wohl auf Erden Jagowergnugen?» — «Что лучше охоты?»). Это торжественный день. Макс должен продемонстрировать принцу Оттокару и своему будущему тестю Куно, что он достаточно хороший стрелок, чтобы претендовать на руку Агаты. Принц показывает на белого голубя и говорит Максу, чтобы он стрелял, но в тот самый момент, когда он целится, появляется Агата и призывает его не стрелять в белого голубя! Но слишком поздно. Макс уже выстрелил. Агата падает, и все думают, что Макс убил свою невесту. Но в тот же момент падает злодей Каспар. Испуская свой предсмертный вздох, он проклинает дьявола Самьеля, и его душа отправляется на вечные муки.

Агата оказывается жива. Девушку бережно поднимают. Макс признается в своей вине и объясняет, как он сбился с пути и сошелся с Каспаром и Самьелем. Все умоляют князя простить юношу, но князь непреклонен: он твердо решает наказать молодого стрелка. К счастью, является старый отшельник (это его молитвы предохранили Макса от убийства, а Агату от смерти), и князь передает окончательное решение ему. В длинной и торжественной арии отшельник дает совет, суть которого в том, чтобы Максу дать год испытания, и, если в конце этого срока его мастерство в стрельбе будет таким же, разрешить ему жениться на Агате. Но после этого турниры стрелков, подобные этому, должны быть отменены: только любовь должна соединять юные сердца узами брака.

Все соглашаются, что это замечательное решение, и опера завершается ликующим хором, в котором звучит одна из самых известных мелодий знаменитой Увертюры.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Ottokar - Wolfgang Holzmair, Kuno - Gilles Cachemille, Agathe - Luba Orgonasova, Annchen - Christine Schäfer, Kaspar - Matti Salminen, Max - Endrik Wottrich, Ein Eremit - Kurt Moll, Kilian - Wolfgang Holzmair, Samiel - Ekkehard Schall. Brautjungfern: Dorothea Röschmann, Christine Schäfer, Elisabeth von Magnus, Marcia Bellamy. Запись - сентябрь 1995 г.
Добавил: Osobnyak , 20.04.2016 01:00            (0)  


Ottokar - Eberhard Waechter, Kuno - Manfred Jungwirth, Agathe - Gundula Janowitz, Ännchen - Renate Holm, Kaspar - Karl Ridderbusch, Max - James King, Samiel - Gustav Elger, Eremit - Franz Crass, Kilian - Heinz Zednik. Запись - 28 мая 1972 г.
Добавил: Osobnyak , 20.04.2016 01:00            (0)  


Оттокар, богемский князь - Siegfried Lorenz, Куно, лесничий - Thomas Thomaschke, Агата, его дочь - Karita Mattila, Анхен, подруга Агаты - Eva Lind, Макс, охотник - Francisco Araiza, Каспар, охотник - Ekkehard Wlaschiha, Килиан, богатый крестьянин - Andreas Scheibner, Отшельник - Kurt Moll, Самьель, «черный охотник» - Will Quadfiieg. Запись 1990 г., Дрезден.
Добавил: Osobnyak , 15.02.2017 14:54            (5)  


Ottokar - Eberhard Waechter, Kuno - Albrecht Peter, Agathe - Irmgard Seefried, Ännchen - Rita Streich, Kaspar - Kurt Böhme, Max - Richard Holm, Ein Eremit - Walter Kreppel, Kilian - Paul Kuen, Brautjungfern - Margot Laminet, Gisela Ohrt, Samiel, der Schwarze Jäger - Ernst Ginsberg. Запись 1959 г.
Добавил: Osobnyak , 19.04.2016 11:14            (0)  


Ottokar - H. Prey, Kuno - Ernst Wiemann, Agathe - Elisabeth Gruemmer, Aennchen - Lisa Otto, Kaspar - Karl Kohn, Max - Rudolf Schock. Запись - 23 апреля и 12-14 сентября 1958 г., Берлин.
Добавил: Osobnyak , 20.04.2016 02:19            (0)  


Oftokar - Bernd Weikl, Kuno - Siegfried Vogel, Agathe - Gundula Janowitz, Annchen - Edith Mathis, Kaspar - Theo Adam, Max - Peter Schreier, Ein Eremit (a hermit) -, Franz Crass, Kilian - Gunther Leib. Brautjungfern Renate Hoff, Brigitte Pfretzschner, Renate Krahmer, Ingeborg Springer. Запись 1973 года.
Добавил: D-503 , 29.04.2009 21:09            (97)  


Max - Rene Kolo, Agathe - Hildegard Berens, Kaspar - Peter Meven, Annchen - Helen Donath, Kilian - Hermann Sapell, Kuno - Raimund Grumbach, Eremit - Kurt Moll, Ottokar - Wolfgang Brendel, Samiel - Rolf Boysen, Ein Jager - Theoder Nicolai, Brautjungfern - Irmgard Lampart, Adelheid Schiller, Erika Ruggeberg, Renate Freyer. 1979.
Добавил: Osobnyak , 23.02.2017 20:39            (0)  


Гамбургская опера,режиссёр П.Конвичный



Оттокар, богемский князь - Wolfgang Anheisser; Куно, лесничий - Dieter Weller; Агата, его дочь - Birgit Nilsson; Анхен, подруга Агаты - Erika Köth; Макс, охотник - Nicolai Gedda; Каспар, охотник - Walter Berry; Килиан, богатый крестьянин - Jürgen Förster; Отшельник - Franz Crass; Самьель, «черный охотник» - Wolfgang Büttner. Запись 1969 г.
Добавил: Osobnyak , 20.04.2016 23:40            (0)  


Последние комментарии

Osobnyak
  Интересно, а кто озвучивал собак?
abcz
  Osobnyak писал(а):
Интересно, а кто озвучивал собак?
кошки,
натурально.
Osobnyak
  abcz писал(а):
кошки, натурально.
Спасибо! Звучит убедительно.
Убедили...
Osobnyak
  Идеальная игра дрезденцев. Окунать Вагнера в народную стихию начал ведь Вебер? Да?
Satir
  Osobnyak писал(а):
Окунать Вагнера в народную стихию начал ведь
Вебер? Да?
:)))
mikrus72
  У меня друзья, совершенно не искушенные люди в классике. Вернее сказать, слушают только
тогда ,когда я им укажу на то, что послушать. Наш диалог проходит примерно так.
-Друзья! Послушайте оперу Вебера Карла Мария Фон « Вольный стрелок» ! Это что-то!
Пауза! Молчание! Друзья просто смотрят на меня! Ни чего не говорят! Тогда я говорю
легендарную фразу:
Крышняк сносит на раз!
-Ну так сразу бы и сказал, что вещь стоящая! Где там Мария какая то Фон Веберная!
И идут таки и слушают.. почему то!:=)
MargarMast
  mikrus72 писал(а):
У меня друзья, совершенно не искушенные люди в
классике. Вернее сказать, слушают только тогда ,когда я им укажу на то, что послушать. Наш
диалог проходит примерно так.
-Друзья! Послушайте оперу Вебера Карла Мария Фон « Вольный стрелок» ! Это что-то!
Пауза! Молчание! Друзья просто смотрят на меня! Ни чего не говорят! Тогда я говорю
легендарную фразу:
Крышняк сносит на раз!
-Ну так сразу бы и сказал, что вещь стоящая! Где там Мария какая то Фон Веберная!
И идут таки и слушают.. почему то!:=)
Хорошие же, однако, друзья ;)!
SaintSaenz
  Cпасибо огромное за эту запись! Исполнение феноменальное; опера производит сильнейшее
впечатление. Невозможно наслушаться.
art15
  Oftokar - Bernd Weikl
Kuno - Siegfried Vogel
Agathe - Gundula Janowitz
Annchen - Edith Mathis
Kaspar - Theo Adam
Max - Peter Schreier
Ein Eremit (a hermit) - Franz Crass
Kilian - Gunther Leib
Brautjungfern Renate Hoff, Brigitte Pfretzschner, Renate Krahmer, Ingeborg Springer
Rundfunkchor Leipzig
Staatskapelle Dresden, con. Carlos Kleiber
ILkor
  Кстати, друзья, все-таки какое название у данной оперы верное `Вольный стрелок` или
`Волшебный стрелок`? Я сталкивался с обоими вариантами перевода.
Andrew_Popoff
  ILkor писал(а):
Кстати, друзья, все-таки какое название у данной
оперы верное `Вольный стрелок` или `Волшебный стрелок`? Я сталкивался с обоими вариантами
перевода.
Точный перевод Freishutz -Вольный стрелок. В 19 веке русская цензура
потребовала заменить слово Вольный другим. Так у нас он стал Волшебным. Но, помимо
цензуры, есть и другой резон именовать оперу Волшебным стрелком. Вольный стрелок в русском
и в немецком имеют очень разное значение. В немецком - это член негосударственного
(вольного) охотничьего общества, которое было зарегистрировано в реестре и платило пошлину
за право е
Andrew_Popoff
  Andrew_Popoff писал(а):
платило пошлину за право е
Платило
пошлину за право его членов заниматься охотой. Поскольку в России таких обществ не было,
вольный стрелок имеет в русском совсем другой смысл - где хочу, там и стреляю.
Что касается слова Волшебный, то волшебства и всякой чертовщины в опере предостаточно.
:-)
Phalaenopsis
  Будьте добры, укажите где можно взять русскоязычный вариант оперы.
Andrew_Popoff
  Phalaenopsis писал(а):
Будьте добры, укажите где можно взять
русскоязычный вариант оперы.
Тут
http://www.cdvpodarok.ru/pages-classic/library/obj_cd396623/%C2%C5%C1%C5%D0+%C2%CE%CB%DC%C
D%DB%C9+%D1%D2%D0%C5%CB%CE%CA+%CE%EF%E5%F0%E0
Phalaenopsis
  Andrew_Popoff писал(а):
Тут
http://www.cdvpodarok.ru/pages-classic/library/obj_cd396623/%C2%C5%C1%C5%D0+%C2%CE%CB%DC%C
D%DB%C9+%D1%D2%D0%C5%CB%CE%CA+%CE%EF%E5%F0%E0
А почему нет возможности её заказать?
Там увидел только либретто, что в принципе уже хорошо.
Спасибо, Андрей, по-дружески.
Andrew_Popoff
  Phalaenopsis писал(а):
А почему нет возможности её заказать? Там
увидел только либретто, что в принципе уже хорошо.
Спасибо, Андрей, по-дружески.
У меня есть клавир середины позапрошлого века. Но там
подстрочник на немецком и французском. А записей на русском я никогда не встречал.
По-моему, ВС вообще в советские годы не ставили.
Phalaenopsis
  Andrew_Popoff писал(а):
У меня есть клавир середины позапрошлого
века. Но там подстрочник на немецком и французском. А записей на русском я никогда не
встречал. По-моему, ВС вообще в советские годы не ставили.
однако, согласитесь, это
как минимум упущение.
У меня потребность послушать её на русском, хотя в сущности она чисто немецкая.
Andrew_Popoff
  Phalaenopsis писал(а):
однако, согласитесь, это как минимум упущение.
У меня потребность послушать её на русском, хотя в сущности она чисто немецкая.
Не
спорю. Я и сам бы не против.
sergei_sergunin
  Phalaenopsis писал(а):
однако, согласитесь, это как минимум упущение.
У меня потребность послушать её на русском, хотя в сущности она чисто немецкая.
Не
разочаруйтесь!
На русском хорошо именно русское.
bubusir
  Andrew_Popoff писал(а):
У меня есть клавир середины позапрошлого
века. Но там подстрочник на немецком и французском. А записей на русском я никогда не
встречал. По-моему, ВС вообще в советские годы не ставили.
я уточнюу у папы ,но
кажется ,во Львове ставили ,в начален 60-тых

Кстати , на русском языке
Andrew_Popoff
  bubusir писал(а):
я уточнюу у папы ,но кажется ,во Львове ставили ,в
начален 60-тых

Кстати , на русском языке
Если бы и запись сохранилась, было бы замечательно.
Phalaenopsis
  sergei_sergunin писал(а):
На русском хорошо именно русское.
Это
правда.
Борис Годунов на итальянском - это испорченный фарш.
Phalaenopsis
  bubusir писал(а):
я уточнюу у папы ,но кажется ,во Львове ставили ,в
начален 60-тых

Кстати , на русском языке
Попробуй, Золтан. Заодно вашу труппу послушаем.
bubusir
  Andrew_Popoff писал(а):
Если бы и запись сохранилась, было бы
замечательно.
Боюсь , что запись не сохранилась . Но в 60-тых гдах труппа и оркестр ,
вроде , были очень неплохого уровня

Впрочем , папа рассказывал все в виде анекдота , ща не могу рассказать , убегаю бухать ,
по возвращению расскажу
Andrew_Popoff
  bubusir писал(а):
убегаю бухать , по возвращению расскажу
С
праздником! И приятного застолья!
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru