Главная Руджеро Леонкавалло Опера `Паяцы`

Опера `Паяцы`,  (Леонкавалло)
Оригинальное название — Pagliacci.

Опера в двух действиях Руджеро Леонкавалло на либретто (по-итальянски) композитора.

Действующие лица:

КАНИО, хозяин труппы странствующих комедиантов (в...Читать дальше
Оригинальное название — Pagliacci.

Опера в двух действиях Руджеро Леонкавалло на либретто (по-итальянски) композитора.

Действующие лица:

КАНИО, хозяин труппы странствующих комедиантов (в комедии — Паяц) (тенор)
НЕДДА, его жена (в комедии — Коломбина) (сопрано)
ТОНИО, клоун (в комедии — Таддео) (баритон)
БЕППО, актер труппы (в комедии — Арлекин) (тенор)
СИЛЬВИО, молодой крестьянин (баритон)

Время действия: праздник Успения Пресвятой Девы Марии (15 августа), конец 1860-х годов.
Место действия: на перекрестке дорог неподалеку от Монтальто, деревни в Южной Италии.
Первое исполнение: Милан, театр «Даль-Верме», 21 мая 1892 года.

Обычно считают, что «Паяцы» начинаются со знаменитого пролога. На самом деле имеется довольно длинное оркестровое вступление к этому прологу, и в нем звучат все те темы, которые впоследствии получают развитие в партитуре — тема любви, тема ревности, тема игроков, etc. Ведь молодой композитор, писавший в 1890-е годы, был заражен вагнеровской идеей и использовал лейтмотив столь же искусно, как и любой другой модный оперный композитор того времени. Он так же был увлечен идеей веризма, согласно которой сюжет оперы должен быть заимствован из жизни самых простых людей, делающих самые обычные вещи, например, крутящих роман с чужой женой или совершающих какой-нибудь неблаговидный поступок.

ПРОЛОГ

Неожиданно, в середине оркестрового вступления, клоун, персонаж из комедии, роль которого исполняет Тонио, выходит на авансцену перед закрытым занавесом и обращается непосредственно к нам, слушателям. Он сообщает о том, как была написана эта опера — она вылилась из самого сердца композитора («Автор стремился изобразить саму жизнь... и вдохновлялся правдой»). И действительно, Руджеро Леонкавалло, написавший и либретто и музыку, в основу своего сюжета положил одно криминальное дело, которое в свое время разбирал его отец, будучи окружным судьей. Затем Тонио, продолжая свое объяснение, говорит, что актеры наделены чувствами и страстями, как и все люди. Эти чувства и страсти — главная тема оперы. Наконец Тонио поднимает занавес — в этот момент, как правило, раздаются бурные аплодисменты, поскольку Тонио заканчивает пролог на верхнем соль.

ДЕЙСТВИЕ I

Начинается сама опера. В маленькой деревне на юге Италии (в Калабрии) толпа людей приветствует труппу странствующих актеров. Громкие крики сопровождают выход труппы («Son qua! Ritornano» — «Вон там! Идут уже!»), и хозяин труппы — сильный тенор — приглашает всех на представление, которое будет дано сегодня вечером. Когда Тонио, клоун в труппе, пытается помочь Недде, примадонне труппы, слезть с повозки, Канио, хозяин труппы, отстраняет его, так как Недда его жена и он не терпит никаких знаков «рыцарского» внимания к ней — он ревнует ее к Тонио и предупреждает каждого не зариться на то, что принадлежит только ему. Несдобровать тому, кто в действительности посягнет на его жену и влюбится в нее по-настоящему, а не как по сюжету пьесы, которую они теперь представляют публике. После этого он отправляется с друзьями в деревню, чтобы выпить, а те, кто остались, поют прелестный «Колокольный хор» (Bell Chorus).

Недда остается одна. Она встревожена поведением мужа, Но красота природы, неба, голоса птиц отвлекают ее. Она поет песню счастья, известную как «Ballatella» («Stridono lassu» — «В лазурной вышине»). С окончанием арии Недды появляется злодей. Это наш знакомый Тонио, клоун, ужасный горбун. Он страстно пытается объясниться в любви Недде («So ben che difforme» — «О да, я ведь знаю»), но та сначала смеется над ним, а затем, когда он продолжает проявлять настойчивость, охлаждает его пыл ударом хлыста. Тонио уходит, клянясь жестоко отомстить за это оскорбление. Сейчас он ковыляет прочь, чтобы в деревне отыскать Канио и присоединиться к нему.

Звучит длинный, мелодически очень насыщенный любовный дуэт: у Недды в этой деревне есть любовник по имени Сильвио («Е allor perche, di` tu m`hai stregato» — «О, для чего тобой я околдован?»). В конце дуэта они решают встретиться ночью после представления.

К несчастью, Тонио приводит своего хозяина, Канио, как раз в тот момент, когда любовники произносят последние слова своего дуэта, и Канио их слышит. Сильвио успевает скрыться неузнанным. В страшном гневе Канио бежит за ним, пытаясь его догнать, но тщетно. Возвратившись, он требует от Недды, чтобы она назвала имя своего любовника. Она наотрез отказывается, тогда Канио в бешенстве выхватывает нож и угрожает ей. Ее жизнь спасает Беппо, еще один актер их труппы, очень кстати появившийся. Он выхватывает нож из руки Канио и напоминает ему и другим актерам, что уже пора готовиться к представлению. Все расходятся. Канио остается один.

Пришло время для знаменитой арии Канио («Recitar!.. mentre preso dal delirio — «Играть, когда точно в бреду я»). Сердце его разбито, но он знает, что представление пьесы должно состояться. Мучительно страдая, он входит в ненавистный ему теперь театр, чтобы переодеться для спектакля.

ДЕЙСТВИЕ II

Перед вторым действием звучит оркестровое интермеццо, основанное на прологе. Оно напоминает нам об основной теме оперы — реальная жизнь очень похожа на ту, что предстает на сцене. Второе действие оперы начинается со спектакля в спектакле — он дается на импровизированных подмостках, наскоро сколоченных прямо у дороги. Собираются местные жители. Их гул утихает с началом представления. Коломбина (ее играет Недда) слушает серенаду, которую за сценой поет ей Арлекин, ее любовник (роль которого исполняет Беппо) («О Colombina, il tenero fido Arlecchin» — «О Коломбина, верный, нежный Арлекин»). Вскоре приходит Таддео, клоун, роль которого исполняет Тонио, чтобы объясниться ей в любви — точь-в-точь, как он (Тонио) делал это в жизни (днем). Но и в комедии он отвергнут. В окно влезает Арлекин. Он тут же за ухо вытаскивает из комнаты воздыхателя Коломбины. На сей раз тот добродушно благословляет влюбленных, и Арлекино доверяет Таддео охрану двери на то время, которое он проведет наедине с Коломбиной. Вслед за тем Коломбина и Арлекин за ужином поют очаровательный дуэт. Вдруг испуганно вбегает Таддео и прерывает их — это вернулся муж Коломбины, Паяц (Канио)! Арлекино мгновенно исчезает через окно. Но Паяц появился как раз в тот момент, когда они договаривались о встрече. Он успел услышать их разговор. Это в точности то, что случилось днем — буквально те же слова, что говорила Недда своему реальному любовнику. Канио огромным усилием воли пытается играть свою роль Паяца в пьесе, но это совпадение для него ужасно и невыносимо.

Неожиданно он срывает с себя свой театральный костюм и кричит: «No, Pagliaccio non son» («Нет! Я не Паяц»). Вызывая сострадание к себе зрителей этой комедии, он вспоминает прошедшие времена своей любви к Недде, требует от нее назвать имя ее подлинного любовника. Толпа зрителей бурно аплодирует его столь правдивой игре. Недда делает последние попытки спасти представление — она произносит слова, которые должна говорить по своей роли, то есть отказывается назвать своего (Коломбины) любовника (Арлекина). Канио в ярости совершенно теряет рассудок. В конце концов он выхватывает свой страшный нож, и прежде чем кто-либо успевает вмешаться, вонзает его в спину Коломбины (своей жены). Умирая, она призывает на помощь Сильвио. Он выбегает из толпы зрителей, но взбешенный ревностью Канио убивает и его. Осознав, что теперь он убийца двоих, Канио, ошеломленный, поворачивается к публике. Нож падает из его рук, и он медленно произносит: «La commedia e finita» («Комедия окончена»). Мелодией «Смейся, Паяц», звучащей в оркестре, завершается эта опера.

Postscriptum по поводу исторических обстоятельств. Леонкавалло, который говорил, что, будучи еще ребенком, присутствовал на судебном процессе «Канио» в суде, где служил его отец, имел обыкновение рассказывать о том, что затем последовало. Настоящим именем преступника было Алессандро, и он убил свою жену не во время, а после представления. Он был признан виновным, приговорен к заключению в тюрьме. Услышав приговор, он прокричал: «Я не раскаиваюсь в убийстве! Наоборот, если бы это надо было сделать снова, я бы сделал!»

Отсидев свой срок, он не вернулся на сцену, а стал слугой в доме некоей баронессы Спроньер.

Катулл Мендез угрожал подать в суд на Леонкавалло за плагиат на основании сходства ситуации с той, что описана в его популярной в свое время драме «Девушка из табора» (с музыкальными фрагментами, написанными Шабрие). В этой пьесе актер также убивает свою жену по ходу исполнения пьесы в пьесе. Но есть гораздо более раннее произведение, написанное в начале XIX века, в котором используется подобный прием, а его идея на самом деле восходит к еще более ранним временам — по крайней мере к «Испанской трагедии» Томаса Кида. В конце концов Мендез забрал назад свои обвинения и — больше того — принес искренние извинения Леонкавалло.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Нучиа Фочиле, Альберто Мастромарино и др. Хор и оркестр Метрополитен-опера,дирижёр Пьетро Риццо. Нью-Йорк, 2009
Добавил: hamerkop , 14.08.2010 15:39            (0)  


Canio - Vladimir Atlantov, Nedda - Lucia Popp, Tonio - Bernd Weikl, Beppe - Alexandru Ionita, Silvio - Wolfgang Brendel. 1983.
Добавил: Osobnyak , 18.03.2017 00:05            (0)  


Канио - Б. Джильи, Недда - И Пачетти, Тонио - М. Базиола, Беппо - Дж. Несси, Сильвио - Л. Пачи. Запись 1934 г.
Добавил: enmfromspb , 13.09.2013 14:53            (0)  


Nedda - Miriam Licette Canio - Frank Mullings Tonio - Harold Williams Beppe - Heddle Nash Silvio - Denis Noble British National Opera Company Conducted by Eugene Goossens London 1927 Sung in English
Добавил: hamerkop , 08.01.2014 00:59            (2)  


Канио - Владимир Атлантов, Недда - Людмила Сергиенко, Тонио - Владислав Верестников, Сильвио - Александр Ворошило, Беппо - Николай Васильев. Оркестр и хор ГАБТ, Академический Большой хор ЦТ и ВР ГАБТ, 12.05.1982 г.
Добавил: hamerkop , 23.02.2014 01:34            (2)  


Canio: Jon Vickers, Nedda: Raina Kabaivanska, Tonio: Peter Glossop, Peppe: Sergio Lorenzi, Silvio: Rolando Panerai. Orсhestra e Coro del Teatro alla Scala. Cond. Herbert Von Karajan.



Carlo Bergonzi - Canio, Joan Carlyle - Nedda, Giuseppe Taddei - Tonio, Ugo Benelli (Peppe), Rolando Panerai - Silvio. Запись - 1965 г.
Добавил: Osobnyak , 15.09.2015 23:23            (0)  


Л. Паваротти, Т. Стратас, Х. Понс, Г. Батер, Дж. Ханриот, К. Честер, Д. Крофт. Нью-Йорк, 1993 г.



Canio – Andrea Bocelli; Nedda – Ana Maria Martinez; Tonio – Stefano Antonucci; Beppe – Francesco Piccoli; Silvio – Roberto Accurso. Chorus & Orchestra Teatro Massimo «Bellini» di Catania – Steven Mercurio. 2002
Добавил: ATTILA , 22.07.2012 14:01            (0)  


Canio - Francesco Merli Nedda - rosetta Pampanini tonio - Carlo Galeffi Silvio - Gino Vanelli Beppe - Giuseppe Nessi Orchestra e coro Teatro alla Scala Direttore - Lorenzo Molajoli M° del coro - Vittore Veneziani Milano 1930
Добавил: hamerkop , 07.03.2015 13:37            (0)  





Mario del Monaco (Canio), Gabriella Tucci (Nedda), Aldo Protti (Tonio), Antonio Pirino (Beppe), Attilio Dorazi (Silvio). NHK Italian Symphony Orchestra. Cond. Giuseppe Morelli. Rec. 25.10.1961.



Luciano Pavarotti - Канио, Daniela Dessi - Недда, Juan Pons - Тонио, Paolo Coni - Сильвио, Ernesto Gavazzi - Беппо. The Academy of Music, Philadelphia. 2.1992.
Добавил: ichi , 25.06.2009 00:20            (0)  


1982. ФИЛЬМ-ОПЕРА. ПОСТАНОВКА ФРАНКО ДЗЕФФИРЕЛЛИ. РУССКИЕ СУБТИТРЫ.



Canio – Antonio Paoli; Nedda – Josefina (Giuseppina) Huguet; Tonio – Francesco Cigada; Beppe – Gaetano Pini-Corsi; Silvio – Ernesto Badini, Un contadino – Giuseppe Rosci. Chorus & Orchestra Teatro alla Scala – Carlo Sabajno. Gramopone (G&T), 1907.
Добавил: ATTILA , 17.07.2012 18:42            (0)  


На русском языке. Недда, Коломбина - А.Яковенко. Канио, Паяц - Д.Узунов. Тонио, Таддео - В.Захаров. Пеппе, Арлекин - Г.Пищаев. Сильвио - П.Лисициан. Хор Всесоюзного радио. Оркестр Московской гос.Филармонии. 1955.
Добавил: D-503 , 20.03.2011 16:49            (2)  


Запись 1991 года. Leo Goeke, Brian Etheridge, Montserrat Caballe, Sherrill Milnes, Placido Domingo, Peter Hall, Barry McDaniel.
Добавил: ichi , 24.06.2009 23:21            (2)  


Canio - Giuseppe Di Stefano, Nedda - Maria Callas, Tonio - Tito Gobbi, Silvio - Rolando Panerai, Beppe - Nicola Monti. Дата и место записи: 12-17 июня, 1954 г., Teatro alla Scala, Милан.
Добавил: ichi , 25.06.2009 00:13            (0)  


Franco Corelli - Canio, Tito Gobbi - Tonio, Mafalda Micheluzzi - Nedda, Mario Carlin - Beppe, Lino Puglisi - Silvio. Live performance, Milan, September 26, 1954.
Добавил: Osobnyak , 21.02.2017 19:11            (0)  


1953. Хор мальчиков Колумбус. Хор Роберта Шоу. Юсси Бьёрлинг (Канио), Виктория де лос Анхелес (Недда), Леонард Уоррен (Тонио и Пролог), Роберт Меррилл (Сильвио), Пауль Франке (Беппе), Джордж Чехановски, Ричард Райт (жители городка).
Добавил: alebaranov , 04.08.2016 10:41            (2)  


Радийный монтаж фрагментов оперы. Запись имеет историко-исполнительскую ценность Canio : Tony Poncet Nedda : Geori Boué Tonio : Adrien Legros Silvio : Henri Gui Beppe : Pierre Gianotti Paris 1960
Добавил: hamerkop , 13.03.2013 00:27            (0)  


Последние комментарии

abyrvalg
  По-моему, очень редкая запись. Хотя Гуссенс и много записывался в 20-30-е годы в качестве
дирижера, но вот его композиторские изыски как-то не впечатляют, маловыразительно все.
hamerkop
  Он был очень хорошим дирижёром, что доказывает, в частности, эта запись; прекрасно
интерпретировал музыку своих современников. Касательно его композиторства - соглашусь.
Phalaenopsis
  Уважаемый hamerkop, спасибо, что загружаете оперы, которые исполнялись в советские годы.
Именно их я поначалу прослушиваю. В большинстве они на русском, и мне так понятней и проще
усвоить оперу. Затем я перехожу к зарубежным версиям.
Maxilena
  Phalaenopsis писал(а):
Уважаемый hamerkop, спасибо, что загружаете
оперы, которые исполнялись в советские годы. Именно их я поначалу прослушиваю. В
большинстве они на русском, и мне так понятней и проще усвоить оперу. Затем я перехожу к
зарубежным версиям.
А от меня - спасибо за запись с Атлантовым!
OlgaKz
  Дорогой Игорь! Спасибо за подаренное наслаждение!
Шикарный во всех отношениях фильм. Впрочем, от Дзеффирелли другого ожидать и не
следовало! Очень рекомендую всем любителям этой оперы.
berendey
  Милейший голосок Александры Яковенко!
Phalaenopsis
  berendey писал(а):
Милейший голосок Александры
Яковенко!
Согласен, прекрасный голос. Мужские голоса тоже прекрасно исполнены.
alebaranov
  Согласно заслуживающему доверия сайту operadis это запись не 91-го, а 1971 г. А вот список
исполнителей по одному из её изданий: Nedda – Montserrat Caballe, Canio – Placido Domingo,
Tonio – Sherrill Milnes, Silvio – Barry McDaniel, Peppe – Leo Goeke, Two Villagers – Brian
Etheridge, Peter Hall. The John Alldis Choir, John Alldis, director. London Symphony
Orchestra. Nello Santi, conductor
alebaranov
  Впрочем, тут и ещё что-то не так. На дисках указана длина записи 78 с чем-то минут, а
здесь она, если верить показаниям счётчиков, 58 с чем-то. Надо садиться и проверять, что
выпало, - хотя не исключено, что за счет какого-то дефекта загрузки барахлят указатели
времени. Такое случается.
alebaranov
  У Леонкавалло 2 версии пролога: для тенора и для баритона. Теноровая, если не ошибаюсь,
первоначальная. В этой записи пролог - баритон, исполнитель роли Тонио, как это чаще
делается. Но в 30-е гг., насколько мне известно, Бьёрлинг, исполнявший, естественно, роль
Канио, пел в тех же спектаклях и пролог. (Маленький фрагментик, меньше 30 секунд, уцелел в
венской любительской записи, сделанной во время спектакля).
alebaranov
  С Бьёрлингом есть также запись `Паяцев` на шведском яз., 1954, дир. Ламберто Гарделли.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru