Главная Рихард Вагнер Тетралогия `Кольцо Нибелунгов` (II): опера `Валькирия`

Тетралогия `Кольцо Нибелунгов` (II): опера `Валькирия`, WWV  86b (Вагнер)

Рихард Вагнер (1813–1883)

Тетралогия `Кольцо Нибелунгов` (II): опера `Валькирия` WWV 86b

Скачать ноты

Оригинальное название — Die Walküre.

Опера в трех действиях Рихарда Вагнера на либретто (по-немецки) композитора.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Вотан, верховный бог (бас-баритон)
его дети (2):...Читать дальше
Оригинальное название — Die Walküre.

Опера в трех действиях Рихарда Вагнера на либретто (по-немецки) композитора.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Вотан, верховный бог (бас-баритон)
его дети (2):
Зигмунд (тенор)
Зиглинда (сопрано)
Фрикка, его жена (меццо-сопрано)
Хундинг, муж Зиглинды (бac)
Брунгильда, валькирия (сопрано)
другие валькирии:
Герхильда (сопрано)
Ортлинда (сопрано)
Вальтраута (меццо-сопрано)
Швертлейта (меццо-сопрано)
Хельмвига (сопрано)
Зигруна (меццо-сопрано)
Гримгерда (меццо-сопрано)
Росвейса (меццо-сопрано)

Время действия: мифическое.
Место действия: Германия.
Первое исполнение: Мюнхен, 26 июня 1870 года.

Если не быть слишком педантичным, то можно согласиться, что между событиями `Золота Рейна` и `Валькирии` лежит отрезок времени примерно в четверть столетия, в течение которого Вотан множил мир своим незаконнорожденным потомством. У него была продолжительная любовная связь с богиней земли Эрдой, родившей ему девять дочерей, выросших в атлетических всадниц, наделенных множеством полномочий. После сражений они прилетали на поле брани, чтобы подобрать только что убитых героев и поднять их на Валгаллу, где те должны были составить гвардию для охраны чертогов богов. Эти девушки известны как валькирии, и одна из них - тот персонаж, по которому называется эта опера. У Вотана была также любовная связь с безымянной смертной женщиной, произведшей на свет сына и дочь. С этой женщиной он жил под именем Вольфе, пока их дочь не была похищена. Их род называется Вельзунги.

Действие I

Вступление и Сцена 1. Вагнер звуками мастерски изображает разбушевавшуюся стихию. Когда занавес поднимается, мы видим жилище изнутри: `зал`, построенный вокруг могучего ясеня, являющегося центром постройки. Справа на переднем плане - очаг, за ним - кладовая; на заднем плане - большая входная дверь; слева, в глубине, вход во внутреннюю комнату, куда ведут ступеньки; с той же стороны, но на переднем плане, стоит стол; за ним широкая лавка в стене; перед столом - деревянная скамейка. Отворяя снаружи входную дверь, появляется незнакомец - по всему видно, воин; он безоружен. Еще держась рукой за дверной засов, он оглядывает жилище. Он кажется изнуренным от чрезмерного напряжения сил. Его одежда и весь внешний вид указывают на то, что он спасается бегством. Никого не обнаружив, он затворяет за собой дверь; с огромным усилием смертельно усталого человека направляется к очагу и бросается на разостланную перед ним медвежью шкуру. Он падает навзничь и лежит без движения. Из внутренней комнаты выходит на сцену Зиглинда. Она думала, что вернулся домой ее муж. На серьезном лице молодой женщины возникает удивление при виде чужого человека, распростертого у очага. Зигмунд, таково имя незнакомца (Зиглинда его еще не знает), приходит в себя. Зиглинда подает ему рог с питьем. В оркестре сначала звучит мотив сострадания, а затем лейтмотив любви, свидетельствующий о зародившемся у Зигмунда и Зиглинды чувстве.

Сцена 2. Внезапно Зиглинда вздрагивает и прислушивается: она слышит, что прибыл Хундинг, который отводит в стойло своего коня. Она поспешно идет к двери и отворяет ее. Хундинг, вооруженный щитом и копьем, входит и, увидя Зигмунда, останавливается на пороге. Зиглинда, в ответ на недоумевающий взгляд Хундинга, дает объяснение случившемуся. Хундинг снимает с себя оружие и передает его Зиглинде. Он обращает внимание на сходство черт лиц Зигмунда и Зиглинды, но скрывает свое удивление и с деланым простодушием обращается к Зигмунду: `Где же так измучился ты?` Тогда гость во время ужина, который Хундинг приказал Зиглинде приготовить, рассказывает о себе. Его прозвище, говорит он, Ве-вальт, то есть Скорбный (нем. Wehwalt), поскольку жизнь его сурова и полна невзгод. Его сестра-близняшка была похищена его врагами; его отец - Вольфе, то есть Волк (нем. - Wolfe) исчез во время охоты. С тех пор он живет постоянно преследуемый злобными Нейдингами. Хундинг понимает, что его гость - это один из Вельзунгов, и потому его смертельный враг. Угрюмо и мрачно он позволяет ему разделить с ним ночлег, но утром они должны будут сразиться насмерть. Поскольку у Хундинга оружие имеется, а у Вевальта его нет, то исход сражения ясен: произойдет откровенное убийство.

Затем Хундинг приказывает жене приготовить ему его обычное ночное питье, и она, воспользовавшись моментом, всыпает в него снотворный порошок. Сделав это, она перехватывает взгляд гостя и тоже долгим взглядом явственно указывает ему с выразительной определенностью одно место на стволе ясеня. Но прежде, чем Зигмунду удается понять это ее послание, Хундинг замечает их обмен взглядами и приказывает ей отправиться в спальню, куда вскоре и сам следует за нею.

Сцена 3. Зигмунд остается один. Наступает ночь; зал освещен лишь слабым огнем очага. Зигмунд опускается на ложе близ огня и некоторое время сидит в молчаливом раздумье, охваченный сильным душевным волнением. Звучит его монолог, в котором он вспоминает, что отец завещал ему меч, который окажется у него в руках, когда он будет в беде.

Вдруг тлеющие в очаге дрова обваливаются: вспыхнувшее пламя внезапно бросает яркий свет на то место в стволе ясеня, на которое выразительным взглядом указала ему Зиглинда и где теперь ясно видна рукоять меча. В оркестре звучит триумфальный мотив меча, но герой его еще не понимает.

Огонь в очаге меркнет и в конце концов совсем затухает: на сцене полный мрак. Дверь спальни тихо отворяется. Появляется Зиглинда в белом одеянии и осторожными, но быстрыми шагами идет к очагу. Она склоняется к Зигмунду и рассказывает ему о мече. Он был вонзен в это дерево незнакомцем, появившимся в момент ее свадьбы; незнакомец сказал, что меч этот будет принадлежать тому, кто сможет его вырвать из ствола этого ясеня. Многие воины пытались это сделать, но всякий раз безуспешно. Но вот теперь `...ясно стало мне, - говорит Зиглинда, - чей привет утешил меня и кто лишь может меч достать могучей рукой...` Пока они говорили о мече, их страсть друг к другу становилась все сильнее. И вскоре они оказываются в объятиях друг друга. Большая входная дверь внезапно распахивается. На дворе - чудесная весенняя ночь. Лучи полной луны проникают в зал и светлым сиянием озаряют молодую пару, так что она вдруг становится видимой с полной отчетливостью: герой поет о весне и любви (`Wintersturme wichen dem Wonnemond` - `Мрак зимы теперь побежден весной`). Зиглинда страстно ему отвечает: `Du bist der Lenz` (`Ты этот Май`). Она в восторге охватывает руками его шею и глядит ему прямо в глаза. И вдруг они узнают Друг друга: оба они дети того странника, который вонзил этот меч в дерево - Вольфе, из рода Вельзунгов. Пусть теперь имя ее нежданного возлюбленного будет не Скорбный, а Зигмунд, а она - Зиглинда. Зигмунд вскакивает, мощным, напряженным движением вырывает меч из ствола и показывает его Зиглинде, охваченной изумлением и восторгом: `Зигмунд, сын Вель-зе пред тобой!` - восклицает он. Она бросается к нему на грудь. `Ты сестра мне, ты и жена мне, цвети же, Вельзунгов род`. С этими словами Зигмунда они скрываются в весеннем лесу, освещенном лунным сиянием.

Действие II

Вступление и Сцена 1. Зигмунд и Зиглинда вот уже некоторое время бегут от Хундинга, который пустился за ними в погоню, и Вотан (уже больше не Вольфе) предстает на скале среди диких ущелий, где он готовится к предстоящей битве между Зигмундом и Хундингом. С ним его любимая валькирия Брунгильда, которую он наставляет содействовать в битве Вельзунгам (то есть Зигмунду). Девушка-воительница счастлива и, перепрыгивая со скалы на скалу (по крайней мере, насколько это позволяют декорации), издает свой знаменитый воинственный клич `Хо-йо-то-хо!`. Но ее воодушевленный возглас несколько приглушается, когда она видит Фрикку, богиню-хранительницу домашнего очага, жену ее отца. Фрикка явилась сюда исполненная гнева, и Брунгильда считает за благо удалиться, оставив Вотана и Фрикку наедине.

Хундинг, по-видимому, приходил к Фрикке в поисках ее помощи, которую рассчитывал получить от богини-хранительницы брака как обманутый супруг. И, безусловно, у нее все моральные козыри в той партии, которая теперь разыгрывается. В брачном союзе близнецов Вельзунгов - Зигмунда и Зиглинды - она видит поругание святыни брака. Вотан обманывается, полагая, что, спасая Зигмунда, он получит героя, который решит проблемы с утраченным Кольцом - эти двое жалких человечков, Зигмунд и Зиглинда, считает Фрикка, не более чем кровосмесительные любовники; и не только она, Фрикка, не окажет им никакой помощи, но она требует, чтобы не было никакого вмешательства богов, Брунгильды в том числе. Никакой волшебной силой меча, который теперь в его, Зигмунда, руках! При известии о том, что меч у Зигмунда, Вотан вздрагивает. Фрикка замечает, какое впечатление произвели на Вотана сказанные ею слова. `Что же мне делать?` - вопрошает Вотан. `Вельзунга бросить! Пусть идет своей дорогой, - отвечает Фрикка. - Лишь сталь волшебства и меч свой разбей: Зигмунд будет сражен!` Вотан старается сохранить свое достоинство и приводит умозрительные доводы в оправдание своих сомнительных действии; но в конце концов он вынужден признать, что Фрикка несомненно права во всем, что она говорит. Удрученный, он соглашается со всеми требованиями Фрик-ки, и она переживает краткий миг триумфа, когда встречает возвращающуюся Брунгильду и говорит ей, чтобы та спросила своего почитаемого отца, кому теперь суждено будет одержать победу в предстоящем поединке.

Сцена 2. Теперь следует очень долгая сцена, в которой Вотан рассказывает своей любимой дочери практически все, что произошло в `Золоте Рейна`, и затем еще об Альберихе и Фафнере. На Фафнера он не может напасть сам ввиду своего договора с ним, по которому он отдал ему кольцо как плату за Фрейю, и его единственной надеждой было подвигнуть на это героя, который был бы в состоянии сразиться с великаном. Таким героем должен был стать Зигмунд - недаром Вотан закалял его волю в испытаниях скитальческой жизни. Теперь он должен отказаться от этого. Что касается Альбериха, то Эрда, в загадочное царство которой спускался Вотан, сказала ему, что любой из сыновей карлика сможет уничтожить богов. Хуже всего, что у Альбериха, несмотря на отвергнутую им любовь, есть беременная смертная женщина, `...она несет зависти плод, и зреет зло в лоне ее...` Итак, в предстоящем поединке Вотан приказывает Брунгильде: `Стой скромно за Фрикку, бейся за честь ее! Желание Фрикки - закон для меня`. Другими словами, Брунгильда должна обеспечить Хундингу победу над собственным сыном Вотана, Зигмундом. Но она категорически отказывается, так как сам Вотан, как она говорит, научил ее любить Зигмунда. Снова - на сей раз твердо и гневно - он настаивает на том, чтобы она подчинилась его требованию, после чего бурно удаляется и быстро исчезает в горах. Брунгильда долго сидит в испуге и оцепенении. С тяжелым сердцем она печально наклоняется и поднимает с земли копье и щит, которые она положила рядом с собой, и медленно удаляется.

Сцена 3. Поднявшись на горный хребет и заглянув вниз, в ущелье, Брунгильда видит приближающихся Зигмунда и Зиглинду; она смотрит на них несколько мгновений, затем направляется в пещеру к своему коню, совершенно исчезая таким образом из поля зрения зрителя. Несколько мгновений сцена пуста, и о приближающихся Зигмунде и Зиглин-де мы догадываемся по краткому оркестровому вступлению к этой сцене. Наконец они появляются на горном хребте. Зиглинда торопливо идет вперед, Зигмунд старается удержать ее. Он крепко прижимает ее к себе. Вдруг она вздрагивает, охваченная внезапным ужасом: предчувствуя недоброе и виня себя в том, что навлекла на любимого гнев богов, Зиглинда уговаривает Зигмунда оставить ее и спасаться самому, так как она не в силах больше идти. Обуреваемая мрачными видениями, она теряет сознание, но постепенно обморок переходит в глубокий сон. Зигмунд прислушивается к ее дыханию и убеждается, что она еще жива. Садясь сам, он опускает ее на землю возле себя, причем кладет ее голову себе на колени. Воцаряется долгое молчание, во время которого Зигмунд с нежной заботливостью склоняется над Зиглиндой и долгим поцелуем целует ее в лоб. В этом положении - с возлюбленной сестрой и женой в своих объятиях - Зигмунд остается до конца следующей сцены.

Сцена 4. Неожиданно перед ним предстает Брунгильда. Она торжественно сообщает Зигмунду, что он должен умереть и что она пришла, чтобы забрать его на Валгаллу, где он присоединится к другим героям. Его не спасет даже его волшебный меч, так как тот, кто ему его дал (Вотан), тот и лишил его силы. Все это Зигмунд воспринимает со спокойствием, но когда он узнает, что может лишиться Зиглинды и что она должна остаться на земле и вынашивать его сына, которым она уже беременна, он приходит в полное отчаяние. Он отказывается следовать на Валгаллу и заявляет: `Гелла примет меня!` - то есть, что он скорее готов отправиться в мир подземный, чем быть разлученным с Зиглиндой. Он даже заносит свой меч, чтобы убить спящую жену и так остаться с ней навсегда. Этот жест вызывает в Брунгильде сильнейшее, бурное сочувствие. Она восклицает: `Постой! Вельзунг! Слушай меня! Пусть живет Зиглинда, и Зигмунд, с нею живи! Так быть должно! Я жребий меняю`. Теперь она обещает защитить его в бою. Она быстро удаляется и исчезает вместе с конем в одной из боковых расселин. Зигфрид глядит ей вслед радостным и ободренным взором. На сцене постепенно темнеет: тяжелые грозовые тучи нависают над задним планом, и вскоре утесы скал, ущелье и горный хребет погружаются во мрак.

Сцена 5. За сценой слышны звуки преследующего Зигмунда Хундинга. Свет начинает меркнуть; и в полутьме Зигмунд целует на прощанье Зиглинду и затем поднимается на вершину скалы, чтобы встретить врага. В следующее мгновение молния прорезает мрачные грозовые тучи. Зиглинда пробуждается ото сна. Еще одна вспышка молнии и раскат грома. Зиглинда с возрастающим ужасом глядит по сторонам, она зовет Зигмунда. Из глубины сцены, с горного хребта, раздается призыв Хундинга Зигмунду. Из еще большей дали ему отвечает голос Зигмунда. Постепенно они сближаются. Завязывается бой. В сиянии ослепительного света появляется Брунгильда; она парит над Зигмундом и прикрывает его своим щитом. В тот момент, когда Зигмунд замахивается своим мечом (Нотунгом), намереваясь нанести смертельный удар Хундингу, слева из тучи прорывается красно-огненный свет; в этом свете виден Вотан, стоящий над Хундингом и протягивающий свое копье под удар Зигмунда. Брунгильда со своим щитом в страхе отступает перед Вотаном. Меч Зигмунда разбивается о протянутое копье. В этот момент Хундинг ударом своего копья поражает в грудь оставшегося без оружия противника. Зигмунд падает мертвым. Зиглинда, слышавшая его смертельный стон, с криком безжизненно опускается на землю. С падением Зигмунда свет с обеих сторон мгновенно исчезает; густая тьма туч окутывает всю сцену. В наступившей тьме смутно видна Брунгильда, в смятении спешащая к Зиглинде; она быстро поднимает Зиглинду на своего коня и тотчас же исчезает с нею. Тучи в середине сцены разрежаются, так что ясно видна фигура Хундинга. На скале позади него стоит Вотан, опираясь на свое копье и горестно глядя на тело Зигмунда. `Ступай, раб! Склонись к ногам Фрикки`, - обращается он к Хундингу. От презрительного мановения его руки Хундинг падает мертвым. И тут Вотан приходит в страшную ярость: `Но Брунгильда! Горе преступнице! Тяжко она искупит вину!` (ослушавшись его, бога Вотана). И он устремляется за валькирией.

Действие III

Сцена 1. Последнее действие начинается волнующим `Полётом валькирий` - симфонической картиной, знакомой каждому посетителю симфонических концертов, но производящей гораздо более сильное впечатление в оперном театре, когда поднимается занавес и музыка сопровождается самими девами-воительницами, летящими над горами, - сначала четырьмя, затем восемью, - кличащими друг друга знаменитым возгласом `Хо-йо-то-хо!`. Вид сцены завораживает: вершина скалистой горы; справа сцену окаймляет еловый лес, слева - вход в пещеру, над которой гора достигает своей высшей точки. В глубине сцены, над откосом, открываются дали. Утесистые камни разной величины образуют край откоса. Над обрывом, гонимые ветром, проносятся облака. Герхильда, Ортлинда, Вальтрата и Швертлейта - все в полном вооружении расположились на крайней вершине горы. Что касается авторского требования (таковы сценические ремарки), чтобы девушки скакали на лошадях и чтобы каждая из них везла с собой на Валгаллу тело убитого героя, то немного найдется театров - если они вообще существуют, - в которых мог бы быть собран такой талантливый женский хор, который смог бы исполнить эту сцену буквально как оперу `на скаку`. Из девяти дочерей Вотана и Эрды одна, правда, отсутствует. Это Брунгильда. И когда позже она появляется на сцене, то везет с собой не воина, а беременную женщину - Зиглинду. Брунгильда быстро объясняет своим сестрам, кто такая Зиглинда и почему Вотан преследует ее. Они боятся помочь ей, так как опасаются гнева их отца; тем не менее они говорят, что на Востоке великан Фафнер, превращенный в дракона, стережет Кольцо. Здесь - Брунгильда знает это наверняка - Зиглинда будет спасена от Вотана, поскольку он не осмелится приблизиться к этому месту. Она отдает Зиглинде подобранные осколки меча Зигмунда и говорит ей, что в один прекрасный день ее сын соединит их вместе. Взволнованная своей миссией быть матерью, Зиглинда благодарит свою спасительницу и быстро удаляется. Среди грома и черных туч на сцене появляется Вотан, и мы слышим его грозный возглас: `Брунгильда?`. Сестры стараются прикрыть собою Брунгильду и робко глядят в сторону леса, который теперь освещен ярким огненным сиянием, в то время как глубина сцены погрузилась в совершенный мрак. Их слова: `В гневе лютом Мститель идет` - открывают вторую сцену этого действия.

Сцена 2. В величайшем гневном возбуждении Вотан выходит из леса и, ища глазами Брунгильду, стремительно направляется к группе валькирий. Он непреклонен и требует, чтобы Брунгильда предстала перед ним. Она покорно, но твердо спускается с вершины утеса и останавливается на небольшом расстоянии от Вотана. Каков же будет его приговор? Отныне она ему больше не дочь и не будет впредь служить емy. Она больше не валькирия; он лишает ее божественных привилегий и сверхъестественной силы. Брунгильда будет лежать в глубоком сне, до тех пор пока не придет земной человек, который разбудит ее и возьмет себе в жены. Вновь ее сестры вступаются за нее; и снова Вотан обращается к ним. с предостережением, что любую из них, которая осмелится вступиться за Брунгильду, ждет такая же кара. Валькирии по его приказу покидают сестру, оставляя Брунгильду одну с отцом. Черные тучи плотной массой тянутся у края обрыва; слышен дикий шум в лесу. Яркая молния прорезает тучи. Вскоре буря стихает; грозные тучи постепенно рассеиваются. Наступают сумерки, а затем и ночь - время действия последней сцены.

Сцена 3. Вотан и Брунгильда, распростертая у его ног, остались одни. Она медленно поднимает голову и спрашивает Вотана (сначала робко, потом более уверенно): `Так ли позорно дело мое, что так позорно ты дочь свою казнишь?` С чудесной женской логикой она пытается доказать Вотану, что сделала лишь то, что он сам желал. Огонь гнева Вотана несколько стихает. Очень пространно и с глубокой скорбью он говорит ей, что они теперь навсегда должны разлучиться. Он крепким сном сомкнет ее глаза, и тот, кто разбудит ее, тот и станет ее мужем. И теперь она молит отца: `Но свяжут меня сна оковы, и я достанусь в добычу трусу! Одно исполнить ты должен: ты спящую скроешь оградою грозной, чтоб лишь бесстрашный, гордый герой здесь на скале меня нашел!` Вотан прощается с Брунгильдой. Он долгим поцелуем целует ее в оба глаза. Она в тихом изнеможении, закрыв глаза, опускается к нему на руки. Он нежно ведет ее и укладывает на моховом холме, над которым могучая ель раскинула свои ветви. Он глядит на нее и замыкает ее шлем. Взгляд его снова останавливается на фигуре спящей дочери, которую он теперь полностью закрывает большим стальным щитом валькирии. Затем он призывает Логе, бога огня, и приказывает ему, чтобы он окружил Брунгильду, погруженную в сон на скале, морем огня и чтобы пламя охраняло ее. Звучит знаменитое `Заклинание огня`. Вотан трижды ударяет копьем о камень. После третьего удара из камня вырывается огненный луч, постепенно разгорающийся в светлое пламя. Повелительным взмахом копья Вотан указывает огненному морю крайнюю окружность горы, где оно должно разлиться. `Кто знает страх перед этим копьем, тот не пройдет огня никогда!` - последние слова Вотана. Взором, полным муки, он оглядывается на Брунгильду и, пройдя сквозь пламя, удаляется.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Conductor Daniel Barenboim – 1992. Orchestra - Bayreuth Festival / Siegmund - Poul Elming, Sieglinde - Nadine Secunde, Hunding - Matthias Hölle, Brünhilde - Anne Evans, Wotan - John Tomlinson, Fricka - Linda Finnie, Gerhilde - Eva Johannson, Ortlinde - Ruth Floeren, Waltraute - Shirley Close, Schwertleite - Hitomi Katagari, Helmwige - Eva-Maria Bundschuh, Siegrune - Linda Finnie, Grimgerde - Birgitta Svendén, Roßweiße - Hebe Dijkstra.



Джеймс Кинг - Зигмунд, Леони Ризанек - Зиглинда, Герд Ниенштедт - Хундинг, Биргит Нильссон - Брунгильда, Тео Адам - Вотан, Аннелиз Бурмейстер - (Фрика; Зигруна), Даника Мастилович - Гергильда, Хельга Дернеш - Ортлинда, Гертрауд Хопф - Вальтраута, Зиглтинда Вагнер - Швертляйта, Лиане Зинек - Хельмвига, Элизабет Шертель - Гримгерда, Сона Червена - Россвейса. 1967 (live).
Добавил: alebaranov , 26.08.2015 17:05            (1)  


1980 г. Siegmund - Peter Hofmann, Hunding - Matti Salminen, Wotan - Donald McIntyre, Sieglinde - Jeannine Altmeyer, Brünnhilde - Gwyneth Jones, Fricka - Hanna Schwarz, Gerhilde - Carmen Reppel, Ortlinde - Karen Middleton, Helmwige - Katie Clarke, Waltraute - Gabriele Schnaut, Siegrune - Marga Schiml, Grimgerde - Ilse Gramatzki, Schwertleite - Gwendolyn Killebrew, Rossweisse - Elisabeth Glauser.
Добавил: Osobnyak , 12.01.2017 11:15            (0)  


первая запись - Лауриц МЕЛЬХИОР, Лотта ЛЕМАН, Хелен ТРАУБЕЛЬ, Эмануэль ЛИСТ и др. (1 акт - Бруно ВАЛЬТЕР, 1935; 2 акт – Бруно ЗАЙДЛЕР-ВИНКЛЕР, 1938; 3 Акт – Артур РОДЗИНСКИЙ, 1945)
Добавил: serbar , 29.05.2016 20:23            (3)  


Conductor Wolfgang Sawallisch – 1989 (live)/ Orchestra - Bayerische Staatsoper / Siegmund - Robert Schunk, Sieglinde - Julia Varady, Hunding - Kurt Moll, Brünhilde - Hildegard Behrens, Wotan - Robert Hale, Fricka - Marjana Lipovsek, Gerhilde - Andrea Trauboth, Ortlinde - Marianne Seibel, Waltraute - Cornelia Wulkopf, Schwertleite - Anne Pellekoorne, Helmwige - Nancy Gustafson, Siegrune - Christel Borchers, Grimgerde - Birgit Calm, Roßweiße - Gudrun Wewezow
Добавил: Dmitriyd14 , 30.04.2011 12:20            (0)  


Июль 1953 г. Siegmund - Ramón Vinay, Sieglinde - Regina Resnik, Wotan - Hans Hotter, Brünnhilde - Martha Mödl, Hunding - Josef Greindl, Fricka - Ira Malaniuk, Gerhilde - Brünnhild Friedland, Ortlinde - Bruni Falcon, Waltraute - Lise Sorrell, Schwertleite - Maria von Ilosvay, Helmwige - Liselotte Thomamüller, Siegrune - Gisela Litz, Grimgerde - Sibylla Plate, Rossweisse - Erika Schubert.
Добавил: Osobnyak , 11.08.2016 03:10            (10)  


Зигмунд - Gunther Treptow, Зиглинда - Inge Borkh, Брунгильда - Astrid Varnay, Хундинг - Josef Greindl, Вотан - Hans Hotter, Фрика - Ruth Siewert, Фрика - Ira Malaniuk, Герхильда - Irmgard Meinig, Ортлинда - Paula Brivkalne, Вальтраут - Hanna Ludwig, Зигруна - Herta Toepper, Гримгерда - Melanie Bugarinovic. Запись - 13 августа 1952 г.
Добавил: Osobnyak , 14.08.2016 16:34            (322)  


Вотан, отец богов - Thomas Stewart / Фрика, его жена - Josephine Vease / Зигмунд, сын Вотана - Jon Vickers / Зиглинда, дочь Вотана - Gundula Janowitz / Хундинг, муж Зиглинды - Martti Talvelа./Брунгильда - Régine Crespin/ Другие валькирии - Liselotte Rebmann, Carlotta Ordassy, Ingrid Steger, Lilo Brockhaus, Daniza Mastilovic, Barbro Ericson, Cvetka Ahlin, Helga Jenckel. Дата записи: 25 августа - 30 декабря 1966.
Добавил: serbar , 03.09.2015 20:45            (1)  


1960. Байрейтский фестиваль. Дир. Рудольф Кемпе. / Вольфганг Виндгассен (Зигмунд), Готтлоб Фрик (Хундинг), Джером Хайнс (Вотан), Озе Нордмо-Лёвберг (Зиглинда), Астрид Варнай (Брунгильда), Герта Тёппер (Фрика), Гертрауд Хопф, Фрэнсис Мартин, Клаудиа Хеллманн, Рут Зиверт, Ингрид Бьёнер, Грейс Хоффман, Маргит Кобек-Петерс, Доротеа фон Штейн (валькирии).
Добавил: alebaranov , 12.04.2016 14:50            (1)  


Запись - 27 сентября 1957 г., Лондон. Birgit Nilsson - Brünnhilde, Silvia Fisher - Sieglinde, Ramon Vinay - Siegmund, Hans Hotter - Wotan, Frederic Dalberg - Hunding, Georgine von Milinkovič - Fricka, June Grant - Helmwige, Amy Shuard - Gerhilde, Una Hale - Ortlinde, Edith Coates - Waltraute, Noreen Berry - Siegrune, Barbara Howitt - Grimgerde, Marjorie Thomas - Roβweisse, Jean Watson - Schwertleite.
Добавил: Osobnyak , 02.05.2016 21:35            (0)  


Conductor Clemens Krauss – 1953 (live) / Orchestra - Bayreuth Festival. Siegmund - Ramón Vinay, Sieglinde - Regina Resnik, Hunding - Josef Greindl, Brünhilde - Astrid Varnay, Wotan - Hans Hotter, Fricka - Ira Malaniuk, Gerhilde - Brünnhilde Friedland, Ortlinde - Bruni Falcon, Waltraute - Lise Sorrell, Schwertleite - Maria von Ilosvay, Helmwige - Lieselotte Thomamüller, Siegrune - Gisela Litz, Grimgerde - Sibylla Plate, Roßweiße - Erika Schubert.
Добавил: Pupckov , 06.07.2012 21:49            (5)  


Спектакль Нью-Йоркской Метрополитен-оперы в Бостоне. 30 марта 1940 (live). Дирижер Эрих Лайнсдорф. Лауриц Мельхиор – Зигмунд, Лотте Леман – Зиглинда, Эмануэль Лист – Хундинг, Фридрих Шорр – Вотан, Марджори Лоуренс – Брунгильда, Керстин Торборг – Фрика; Winifred Heidt, Doris Doe, Maxine Stellmann, Thelma Votipka, Dorothee Manski, Irene Jessner, Lucille Browning, Helen Olheim – Валькирии.
Добавил: alebaranov , 24.02.2015 16:31            (0)  


Kirsten Flagstad (Brünnhilde), Lauritz Melchior (Siegmund), Julius Huehn (Wotan), Marjorie Lawrence (Sieglinde), Karin Branzell (Fricka), Emanuel List (Hunding) / Erich Leinsdorf / 1940 (live).
Добавил: serbar , 10.03.2017 20:29            (0)  


Rec. 22 April 2011. Metropolitan Opera House, conductor James Levine. Brünnhilde - Deborah Voigt, Siegmund - Jonas Kaufmann, Sieglinde - Eva-Maria Westbroek [Act 1], Sieglinde - Margaret Jane Wray [Acts 2 & 3], Wotan - Bryn Terfel, Fricka - Stephanie Blythe, Hunding - Hans-Peter König, Gerhilde -Kelly Cae Hogan. Grimgerde - Mary Ann McCormick, Helmwige - Molly Fillmor, Ortlinde - Wendy Bryn Harmer, Rossweisse - Lindsay Ammann, Schwertleite - Mary Phillips, Siegrune - Eve Gigliotti, Wa
Добавил: art15 , 12.06.2015 05:18            (9)  


Венский симфонический оркестр. Дирижер Рудольф Моральт. – Гюнтер Трептов (Зигмунд), Хильде Конецни (Зиглинда), Герберт Альсен (Хундинг), Хелена Браун (Брунгильда), Фердинанд Франц (Вотан), Розетте Андай (Фрика), Юдит Хелльвиг, Эстер Рети, Розетте Андай, Алиса Островски, Илона Штейегрубер-Вильдганс, Гертруд Бургшталер-Шустер, Дагмар Херманн, Эльзе Шурхофф (валькирии). - 1949 (радиопостановка).



Рим, Итальянское радио. Дир. В.Фуртвенглер. 1953. Фердинанд Франц (Вотан), Эльза Кавельти (Фрика; Гримгерда), Марта Мёдль (Брунгильда), Вольфганг Виндгассен (Зигмунд), Хильде Конецни (Зиглинда), Готтлоб Фрикк (Хундинг). Герда Шрейер (Герхильда), Юдит Хелльвиг (Хельмвига), Дагмар Шмедес (Вальтраута), Хильде Рёссль-Майдан (Швертлейта), Магда Габори (Ортлинда), Ольга Беннингс (Зигруна), Ира Маланюк (Россвейсса).
Добавил: alebaranov , 13.11.2015 20:01            (1)  


Милан, Оркестр театра Ла Скала. Дир. Вильгельм Фуртвенглер. / Гюнтер Трептов (Зигмунд), Хильде Конецни (Зиглинда), Фердинанд Франц (Вотан), Кирстен Флагстад (Брунгильда), Людвиг Вебер (Хундинг), Элизабет Хёнген (Фрика), Илона Штейнгрубер (Хельмвига), Карен Мария Кркалл (Ортлинда), Маргерита Кенней (Зигруна), Зиглинда Вагнер (Гримгерда), Вальбурга Вегенер (Гергильда), Дагмар Шмедес (Вальтраута), Маргрет Вет-Фальке (Россвейсса), Полли Бартик (Швертлейта). 9 – 16 (?) марта 1950 (live)
Добавил: alebaranov , 19.11.2015 15:33            (0)  


Джеймс Моррис - Вотан, Вальтрауд Майер - Фрикка, Ева Мартон - Брунхильда, Райнер Голдберг - Зигфрид, Шерил Студер - Зиглинда, Матти Салминен - Хундинг, Анита Солдх - Герхильда, Рут Фалькон - Хельмвига, Уте Вальтер - Вальтраут, Урсула Кунц - Швертлейта, Сильвия Герман - Ортлинда, Маргарита Хинтермайер - Зигруна, Каролин Уоткинсон - Гримгерда, Маргарита Лилова - Росвейса. Запись - февраль/март 1988 г.
Добавил: Osobnyak , 15.10.2015 23:09            (0)  


Октябрь - декабрь 1965. Джеймс Кинг (Зигмунд), Режин Креспен (Зиглинда), Готлоб Фрик (Хундинг), Биргит Нильсон (Брунгильда), Ганс Хоттер (Вотан), Криста Людвиг (Фрика), Вера Шлоссер (Гергильда), Хельга Дернеш (Ортлинда), Бригитт Фассбендер (Вальтраута), Хелен Уоттс (Швертляйта), Берит Лигхольм (Хельмвига), Вера Литтл (Зигруна), Мэрилин Тайлер (Гримгерда), Клаудиа Хелльманн (Россвейса).
Добавил: Dmitriyd14 , 29.04.2011 21:01            (0)  


BRUNNHILDE - HILDEGARD BEHRENS, WOTAN - SIEGMUND NIMSGERN, SIEGLINDE - JEANNINE ALTMEYER, SIEGMUND - SIEGFRIED JERUSALEM, HUNDING - MATTHIAS HOLLE, FRICKA - DORIS SOFFEL, GERHILDE - ANITA SOLDH, ORTLINDE - ANNE EVANS, WALTRAUTE - INGRID KARASCH, SCHWERTLEITE - ANNE WILKENS, HELMWIGE - AGNES-ADELE HABEREDER, SIEGRUNE - DIANA MONTAGUE, GRIMGERDE - RUTH ENGERT-ELY, ROSSWEISSE - ANNE GYEVANG. 26 июля 1983 г.
Добавил: Osobnyak , 21.04.2016 22:26            (0)  


2 октября 1961 (live). Анита Вялкки (Брунгильда), Клер Уотсон (Зиглинда), Ганс Хоттер (Вотан), Джон Виккерс (Зигмунд), Майкл Лэнгдон (Хундинг), Рита Горр (Фрика). Мэри Колльер (Гергильда), Джудит Пирс (Хельмвига), Маргарета Элкинс (Вальтраута), Джоан Эдвардс (Швертлейта), Джулия Мэлион (Ортлинда), Норин Берри (Зигруна), Морин Гюи (Гримгерда), Джозефин Визи (Россвейса).
Добавил: alebaranov , 13.07.2017 20:04            (0)  


Зигмунд - Зигфрид Ерусалем, Хундинг - Курт Молль, Вотан - Тео Адам, Зиглинда - Джесси Норман, Брунхильда - Жанин Альтмайер, Фрикка - Ивонн Минтон, Герхильда - Ева-Мария Бундшух, Ортлинда - Шерил Студер, Вальтраута - Ортрун Венкель, Швертлейта - Анн Геванг, Хельмвига - Рут Фалькон, Зигруна - Кристел Борчерс, Гримгерда - Катлин Кульман, Росвейса - Ута Приев. Запись 1981 г, Дрезден.
Добавил: Osobnyak , 10.10.2015 14:51            (0)  


Последние комментарии

victormain
  Гарри Купфер ужасен.
Calaf
  victormain писал(а):
Гарри Купфер ужасен.
Зря Вы так. Купфер
может быть действительно ужасен, так ведь год какой – 1992!!! Для меня в тот год такие вот
«фасончики, плечики, воротнички, регланчики», и тому подобное кожано-меховое великолепие
было пределом мечтания. И чтоб было написано: «Made in Germany», ну, или хотя бы «India».
«Девки бы падали и сами собой в штабеля укладывались». А ещё «глэм-роковые» причёски… ммм,
это просто праздник какой-то! Что до сценографии, то она тоже оттуда: много тумана, скал,
металла, пластика. «Здорово и непонятно», как запоздалый видеоклип каких-нибудь Iron
Maiden или DIO. Сплошной пост-апокалипсис.
victormain
  Calaf писал(а):
Зря Вы так. Купфер может быть действительно
ужасен...
А я не об этом конкретном спектакле, тут достаточно много неглупых вещей. Я
о Купфере в целом.
alebaranov
  Ну вот, теперь на сайте `Кольцо` с Бёмом представлено целиком.
serbar
  Первая запись оперы

Act I; [62’19]
Lauritz Melchior (Siegmund); Lotte Lehmann (Sieglinde);
Emanuel List (Hunding); Martha Fuchs (Brunnhild), Margarete Klose (Fricka),
Hans Hotter (Wotan)

Wiener Philharmoniker
Bruno Walter, cond.
Musikvereinssaal, Wien (1935)

Act II: Scenes 1, 2 et 4 [82‘16“]
Brunnhild - Ella Flesh; Wottan - Alfred Jerger, Fricka - Margarete Klose,
Siegmund - Lorenz Melchior
Act II, Scenes 3 & 5 – Wiener PO, Bruno Walter (1935)

Berliner Staatsoper Orchester
Bruno Seidler-Winckler, cond.
Berlin (1938)


Act III [50‘41“]
Brunnhild - Helen Traubel; Wotan - Herbert Janssen;
Sieglinde - Irene Jessner; Helmwige - Doris Doree; Gerhilde - Maxine Stellman;
Ortlinde - Irene Jessner; Rossweisse - Doris Doe; Grimgerde - Martha Lipton;
Waltraute - Jeanne Palmer; Siegrune - Herta Glaz; Schwertleite - Anna Kaskas.

New York Philharmonic Orchestra
Artur Rodzinski, conductor
New York (1945)
weina
  Спасибо за эту замечательную запись! Услышать Мельхиора, Леман, Траубел `в одном флаконе`,
пусть и составленном из кусочков, - это настоящий подарок. И Вотан-Янссен исключительно
хорош. И энергетика здесь колоссальная. В общем, восторг!
alebaranov
  serbar писал(а):
Первая запись оперы
Прошу прощения, но я не
понимаю, в каком смысле это `первая запись`. Если говорить о первой полной студийной,
рассчитанной на продажу в виде пластинок, то ее сделал Фуртвенглер в 1954 г. Если о
полной записи живого спектакля (такие записи первоначально не предназначались для
издания), то первые две - 1940 года с дирижером Лайнсдорфом. Если о записях сравнительно
большого объема (не 1-2 номеров) на пластинки, то такие существовали с 1912 г. Отдельные
же номера издавались в виде пластинок с нач. 1900-х годов. - В действительности здесь
искусственно соединены ТРИ разных записи (если даже не 4, так как Вальтер записывал одни
отрывки в 1935, другие в 1936); эти записи НЕ СВЯЗАНЫ ни единым замыслом, ни единством
исполнителей, ни даже временем (Родзинский записывал на 10 лет позже Вальтера). Мне
кажется, правильней было бы загружать это всё по отдельности - отдельно фрагменты
Вальтера, отдельно - Зайдлер-Винклера и отдельно - Радзинского , а не смешивать их
воедино. Каждая из этих ТРЕХ разных записей по-своему замечательна, а вместе все-таки
компот.
weina
  Великолепная запись! Кастинг идеальный, оркестр сказочный (несмотря на монозвук). Думаю,
это одно из лучших исполнений `Валькирии` вообще. Спасибо!
Romy_Van_Geyten
  weina писал(а):
Великолепная запись! Кастинг идеальный, оркестр
сказочный (несмотря на монозвук)
Насчёт монозвука это Вы загнули.) Стерео там. А
запись и вправду хорошая.
weina
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Насчёт монозвука это Вы загнули.) Стерео
там.
Правда?! А мне почему-то все время хотелось вытянуть наружу объемность и краски
в оркестре - всеми печенками чувствовала, что они там самые изумительные, но технические
возможности звукозаписи их во всей красе не пропускают. Миль пардон за дезинформацию.
Osobnyak
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Насчёт монозвука это Вы загнули.) Стерео
там. А запись и вправду хорошая.
Вроде как моно - в 53-ем ещё не было стерео. Немного
послушал - и запись и исполнение отпадные. Да!
Romy_Van_Geyten
  Osobnyak писал(а):
Вроде как моно - в 53-ем ещё не было стерео.
Немного послушал - и запись и исполнение отпадные. Да!
Вообще-то уже было. Немецкая
вики пишет, что в 44-м году была сделана стереозапись на радио с Караяном, а до того
Дисней тоже экспериментировал в кино со стереозвуком, но тогда это почему-то не прижилось.

Что касается этой записи, попробуйте послушать в наушниках.
Osobnyak
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Вообще-то уже было. Немецкая вики пишет,
что в 44-м году была сделана стереозапись на радио с Караяном, а до того Дисней тоже
экспериментировал в кино со стереозвуком, но тогда это почему-то не прижилось.
Что касается этой записи, попробуйте послушать в наушниках.
В них и слушал. Там
моно, но объём создаётся за счёт того, что запись из зала и наполнение присутствует. Хотя
подозреваю и ремастеринг.
Romy_Van_Geyten
  Osobnyak писал(а):
Хотя подозреваю и ремастеринг.
Послушал ещё
раз. Вынужден согласиться. Меня смутила отчетливо воспринимаемая пространственная
составляющая в этой записи. Это вполне может быть так называемое `псевдостерео`, когда
один и тот же монотрек записывали на два канала, а потом один из каналов чуть-чуть
сдвигали во времени, чтоб создать иллюзию пространства. Tja, приношу Вам и Вейне свои
глубочайшие)
Osobnyak
  Romy_Van_Geyten писал(а):
приношу Вам и Вейне свои
глубочайшие)
Ну, что Вы! Не стоит. Сейчас добавляется ещё Кольцо с Кайльбертом... 52
года. И будет ещё 1955. И ещё Штидри. И ещё Булез. И ещё... тону... помогите...
Osobnyak
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Вообще-то уже было. Немецкая вики пишет,
что в 44-м году была сделана стереозапись на радио с Караяном, а до того Дисней тоже
экспериментировал в кино со стереозвуком, но тогда это почему-то не прижилось.
Что касается этой записи, попробуйте послушать в наушниках.
Массстарт пошёл с 1955
почему-то. Культурное опоздание?
Romy_Van_Geyten
  Osobnyak писал(а):
Массстарт пошёл с 1955 почему-то. Культурное
опоздание?
Носители. В середине 50-х появилась возможность выпускать стерео на
пластинках. Пластинки сравнительно дёшевы, от того и легко пошло в массы. На других
носителях типа магнитофонных лент начали писать раньше, но тогда, в сороковых начале 50-х,
как я понимаю, это было очень дорого.
Mikhail_Kollontay
  В детстве-юности слушал, изучал, как полагается. В зрелом возрасте заново переизучил и
переслушал, подивился, какая музыка неровная, то да, то вода водой. Сейчас, в старости,
слушаю и думаю, а что тут вообще значимого-то есть? Абсолютно всё кажется сегодня
вторично-вампучным до пошлости включительно. Не знаю, сколько выдержу. Хаген... бррррр...
Schniperson
  Mikhail_Kollontay писал(а):
а что тут вообще значимого-то есть?
Абсолютно всё кажется сегодня вторично-вампучным до пошлости
Да ничего нет. У Вагнера
вообще ничего значимого нет. Мыльный пузырь.
Phalaenopsis
  Schniperson писал(а):
Да ничего нет. У Вагнера вообще ничего
значимого нет. Мыльный пузырь.
Не согласен с Вами на счёт Вагнера.
Schniperson
  Phalaenopsis писал(а):
Не согласен с Вами на счёт Вагнера.
О
вкусах не спорят, конечно, но у него кроме опер больше ничего нет. Серьёзной музыки нет!
Карапузик
  Schniperson писал(а):
Да ничего нет. У Вагнера вообще ничего
значимого нет.
А у Бетховена??
Phalaenopsis
  Schniperson писал(а):
О вкусах не спорят, конечно, но у него кроме
опер больше ничего нет. Серьёзной музыки нет!
Человек повернут был на сказаниях,
мифах и сагах. Он их воплотил в музыке. Его оперы, это уже достаточно, что бы быть как
минимум известным. А если учесть его литературные труды, то его можно считать ещё и
философом. Каким, это другое дело.
Не знаю, как Вы относитесь к `Тристану и Изольде` и `Парсифалю`, но их постоянно
исполняют самые именитые артисты и театры, не говоря уже о таких `доступных` операх как
`Летучий голландец`, `Лоэнгрин` и `Тангейзер`.
Schniperson
  Карапузик писал(а):
А у Бетховена??
Не сравнивайте даже. Вагнер
- никто, Бетховен - почти всё. Полное всё - это Бах. Да и в разное время жили... Конечно,
после Бетховена сложно было какое-то время что-то вообще сочинять. Вот он и решил стать
опереточником.
Phalaenopsis
  Schniperson писал(а):
Конечно, после Бетховена сложно было какое-то
время что-то вообще сочинять. Вот он и решил стать опереточником.
Это слишком
упрощённо и скорее всего неверно.
Скорее всего в этом вопросе может дать подсказку биография обоих композиторов, в
особенности юношеская.
Schniperson
  Phalaenopsis писал(а):
Человек повернут был на сказаниях, мифах и
сагах. Он их воплотил в музыке.
Не в Музыке воплотил, а в опере. Опера устарела как
жанр как раз сразу после упадка древнегреческой культуры. Так что в 19 веке писать оперу,
да ещё и на такую выродившуюся тему... Попытался написать пару симфоний и понял, что нет
таланта к Музыке. У меня долго пишется, а то я бы много ещё что сказал и аргументировал бы
своё видение. У меня устно лучше получается.
Mikhail_Kollontay
  Mikhail_Kollontay писал(а):
В детстве-юности слушал, изучал, как
полагается. В зрелом возрасте заново переизучил и переслушал, подивился, какая музыка
неровная, то да, то вода водой. Сейчас, в старости, слушаю и думаю, а что тут вообще
значимого-то есть? Абсолютно всё кажется сегодня вторично-вампучным до пошлости
включительно. Не знаю, сколько выдержу. Хаген... бррррр...
Кой леший Хаген, когда
Хундинг. Что это я.
Schniperson
  Mikhail_Kollontay писал(а):
Кой леший Хаген, когда Хундинг. Что это
я.
Почему именно Хундинг и кто такой Хаген?
Phalaenopsis
  Schniperson писал(а):
Не в Музыке воплотил, а в опере. Опера устарела
как жанр как раз сразу после упадка древнегреческой культуры. Так что в 19 веке писать
оперу, да ещё и на такую выродившуюся тему... Попытался написать пару симфоний и понял,
что нет таланта к Музыке. У меня долго пишется, а то я бы много ещё что сказал и
аргументировал бы своё видение. У меня устно лучше получается.
Да, конечно в опере,
как в музыкальном действии.
Но далее Вы написали, что опера устарела после...
Как раз наоборот. Опера возникла именно после того, когда флорентийская камерата
нацелилась возродить древнегреческую музыку. И первые её произведения были как раз на тему
древнегреческих мифов и сказаний. На мой взгляд, эксперимент увенчался успехом. Даже
Танеев в своей опере взял за основу древнегреческую трагедию.
Schniperson
  Phalaenopsis писал(а):
Да, конечно в опере, как в музыкальном
действии.
Но далее Вы написали, что опера устарела после...
Как раз наоборот. Опера возникла именно после того, когда флорентийская камерата
нацелилась возродить древнегреческую музыку. И первые её произведения были как раз на тему
древнегреческих мифов и сказаний. На мой взгляд, эксперимент увенчался успехом. Даже
Танеев в своей опере взял за основу древнегреческую трагедию.
Никакого успеха в опере
быть попросту не может. Музыка выражается языком музыки, пение - голос + язык - языком
человеческим (т. е. бренным). Вы видели где-нибудь, чтобы одновременно говорили на
корейском, скажем, и немецком? В опере - ещё хуже происходит. Не совместимое сочетание
слова и Музыки.
Mikhail_Kollontay
  Schniperson писал(а):
Почему именно Хундинг и кто такой
Хаген?
Герои `Кольца`, не самые главные, просто как раз крякал из динамиков Хундинг с
его низкой медью, я и возопил. Что слышу то пою.
Mikhail_Kollontay
  Phalaenopsis писал(а):
Да, конечно в опере, как в музыкальном
действии.
Но далее Вы написали, что опера устарела после...
Как раз наоборот. Опера возникла именно после того, когда флорентийская камерата
нацелилась возродить древнегреческую музыку. И первые её произведения были как раз на тему
древнегреческих мифов и сказаний. На мой взгляд, эксперимент увенчался успехом. Даже
Танеев в своей опере взял за основу древнегреческую трагедию.
Мне кажется, ничего не
устарело, а просто человечество стремительнейшим образом деградирует. Скоро люди разучатся
читать, будут только слушать тексты, кои им будут предподносить со следующего этажа
вав.башни такие же болваны.
Schniperson
  Mikhail_Kollontay писал(а):
Герои `Кольца`, не самые главные, просто
как раз крякал из динамиков Хундинг с его низкой медью, я и возопил. Что слышу то
пою.
Зачем Вы вводите нас в заблуждение всё время?
LAKE
  Schniperson писал(а):
Зачем Вы вводите нас в заблуждение всё
время?
Усё уремя? Караул! Изя, уже таки укажите маэстру часы, когда Вы будет рады
обманываться свежестью, как тётя Сара, любя таранку, а, когда станете обманывать сами, как
тот музыкант своей слепотой и фальшивками на нотах.
Schniperson
  LAKE писал(а):
Караул! Изя, Сара
Купите слона, Лаке!)
Maxilena
  Schniperson писал(а):
В опере - ещё хуже происходит. Не совместимое
сочетание слова и Музыки.
Совершенно замечательное, уникальное сочетание - речь,
продукт второй сигнальной системы, свойственная только человеческому сознанию, и музыка,
которую так же трудно объяснить, как и возникновение разума. Причем не только в опере, а
вообще во всех произведениях, где происходит, примитивно выражаясь, пение под музыку.
Подумайте: это самые великие произведения))) Причем замечательно еще и то, что за речь и
за пение отвечают разные центры головного мозга. Это значит, что музыка органично вплетена
в онтогенез с древнейших времен. А Вы говорите - не сочетается.
Schniperson
  Maxilena писал(а):
Совершенно замечательное, уникальное сочетание
Подумайте: это самые великие произведения)))
Я уже думал. И не раз. Увы...
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru