Главная Джузеппе Верди Опера `Трубадур` (1853)

Опера `Трубадур` (1853),  (Верди)

Джузеппе Верди (1813–1901)

Опера `Трубадур` (1853)

Скачать ноты

Оригинальное название — Il trovatore

Опера в четырех действиях Джузеппе Верди на либретто (по-итальянски) Сальваторе Каммарано, основанное на одноименной драме Антонио Гарсиа Гутьерреса,...Читать дальше
Оригинальное название — Il trovatore

Опера в четырех действиях Джузеппе Верди на либретто (по-итальянски) Сальваторе Каммарано, основанное на одноименной драме Антонио Гарсиа Гутьерреса, которая, в свою очередь, описывает некоторые реально произошедшие события.

Действующие лица:

ЛЕОНОРА, фрейлина принцессы Арагонской (сопрано)
АЗУЧЕНА, бискайская цыганка (меццо-сопрано)
МАНРИКО, полководец у принца Бискайского, считающийся сыном Азучены, трубадур (тенор)
ГРАФ ДИ ЛУНА, молодой арагонский аристократ (баритон)
ФЕРРАНДО, начальник графской стражи (бас)
ИНЕС, наперсница Леоноры (сопрано)
РЮИЦ, офицер в полку Манрико (тенор)

Время действия: XV век.
Место действия: Бискайя и Арагон (Испания).
Первое исполнение: Рим, театр «Аполло», 19 января 1853 года.

Со времени своей первой постановки в Риме в необычно темную и грозовую ночь полтора столетия назад «Трубадур» остается одной из самых популярных опер в мире. Причиной этой популярности, по крайней мере отчасти, может быть то, что в ней так много мелодий, которые все знают с детства. Хор «Miserere», «В горы родные мы возвратимся», хор цыган с ударами молота по наковальне, ария графа ди Луны «II balen del suo sorriso» («Свет ее улыбки ясной») — это лишь немногие из чудесных мелодий, которые формируют нашу культуру и которые звучат даже в исполнении школьников и на механических органах. Сюжет оперы основан на реальных фактах, которые действительно имели место в Испании в XV веке, но эпизоды оперы так скомпонованы, что многие ключевые обстоятельства происходят либо еще до начала основного действия оперы, либо в период времени, который, как предполагается, проходит между ее действиями. И вот еще что: поскольку музыка оперы необычайно выразительна, всегда бывает совершенно ясно, счастлив персонаж или грустен, любит он или ненавидит. И накал страстей в «Трубадуре» ни на минуту не ослабевает.

ДЕЙСТВИЕ I
ДУЭЛЬ

Сцена 1. Первое действие, которому композитор предпослал подзаголовок «Дуэль», открывается видом вестибюля дворца Альяферии, где живет наша героиня, Леонора. Сбоку дверь в апартаменты графа ди Луны. Феррандо, старый воин, начальник графской стражи, и слуги графа расположились у двери; несколько воинов прохаживаются по сцене. Феррандо рассказывает нескольким слугам и солдатам графа ди Луны одну семейную историю. Сам граф всю ночь бродит в саду дворца в ожидании Леоноры, к которой пылает любовной страстью и которую желает обольстить. У старого графа (отца того, которого сейчас все ждут) было два сына. Как-то раз, двадцать лет тому назад, у колыбели младшего, еще совсем младенца, кормилица застала одну цыганку, которая, по-видимому, околдовала — «сглазила» — его: младенец стал чахнуть. Старуху цыганку схватили и сожгли на костре. Но ее дочь, тоже колдунья, по имени Азучена, в отместку за это похитила малютку и бросила его в огонь костра, на котором сожгли ее мать. Все хотели поймать и сжечь эту молодую цыганку, но тогда дух старой цыганки — таково общее поверье — воспарил в виде совы и до смерти, еще и теперь, пугает каждого, кому встречается. Суеверные слушатели Феррандо в ужасе. Когда же башенный колокол бьет полночь, все, объятые страхом, проклинают колдунью.

Сцена 2. Лунная ночь в тенистом саду замка. Справа мраморная лестница, ведущая в апартаменты. Густые облака часто закрывают луну. Леонора признается своей наперснице Инес, что влюблена в таинственного рыцаря. Много лет назад она увенчала его голову как победителя на турнире, но потом он, как говорит Леонора, ушел на войну и не вернулся. С тех пор он стал являться ей в сновидениях. И вдруг... Неожиданно прошлой ночью (и здесь Леонора поет свою любовную арию (каватину) «Тасеа la notte placida» — «Кругом темная ночь была, и небо ясно было») он пел ей серенаду. Инее предостерегает Леонору от этой любовной страсти, но напрасно — сердце Леоноры навеки отдано таинственному трубадуру.

Вернувшись в замок, две девушки слышат за сценой песню трубадура, аккомпанирующего себе на лютне (романс Манрико). Леонора в любовном порыве устремляется к лестнице и — конечно же, по ошибке — попадает в объятия графа ди Луны, который, томимый страстью, уже давно поджидает ее здесь. В этот момент в лунном свете появляется фигура певца — трубадура. Дрожа от ревности, граф тут же вызывает соперника на дуэль. Рыцарь поднимает забрало, и граф узнает в ненавистном трубадуре своего старого врага — Манрико. Леонора бросается между ними, пытаясь предотвратить кровопролитие. В страстном терцете она молит пощадить жизнь рыцаря. Оба соперника удаляются, обнажив мечи. Леонора падает без чувств.

ДЕЙСТВИЕ II
ЦЫГАНКА

Сцена 1. Занавес поднимается. Развалины дома на склоне горы в Бискайе. В глубине большой костер, возле костра сидит Азучена. Рядом, укрытый плащом, полулежит Манрико. В его руке шпага, на которую он устремил свой взор. У его ног — шлем. Их окружают цыгане. Светает. Звучит хор цыган «Видишь, на небе заря заиграла», знаменитый тем, что его сопровождают удары молота по наковальне. В следующей сразу за хором арии «Stride la vampa!» («Пламя пылает!») Азучена описывает тот страшный день, когда она видела, как сожгли на костре ее мать. Тем временем цыгане снова повторяют свой дружный веселый напев и с ним удаляются на поиски пропитания. Теперь Азучена подробно рассказывает своему сыну Манрико, — который и есть тот трубадур из I действия, — страшную историю. Взволнованно повествует она о том, как она похитила младшего сына графа ди Луны и как, намереваясь бросить именно его в огонь, она по ошибке бросила в него своего собственного сына. Так мы узнаем, что Манрико является братом своего соперника, теперешнего графа ди Луны. Азучена в изнеможении опускается на скамью; Манрико поражен. На вопрос же Манрико, кто же он ей на самом деле, она настойчиво отвечает, что он ее сын, ведь именно она спасла ему жизнь. Манрико, как и слушатели, остается в смятении. И теперь, в восхитительной арии «Mal reggendo all` aspro assalto» («Бой меж нами был в полном разгаре»), он рассказывает о своей дуэли с графом. Манрико поверг его, обезоруженного, на землю, но в этот момент какая-то таинственная сила удержала его победоносную руку и сохранила жизнь графу. Теперь же мать и сын решают, что впредь не будет ему никакой пощады. В этот момент раздается звук рога — является вестник от принца Бискайского с приказом к Манрико прибыть на защиту замка Кастеллор от войск графа ди Луны. Рыцарь узнает также, что Леонора, считая его погибшим, собирается уйти в монастырь в Кастеллоре. Не обращая внимания на протесты Азучены, Манрико устремляется на защиту своего принца и своей возлюбленной.

Сцена 2. Действие происходит у стен монастыря в Кастеллоре. Ночь. Здесь мы застаем графа вместе с несколькими его приближенными, закутанными в плащи; он собирается похитить Леонору, которая вот-вот примет монашеский обет. Ожидая подходящего момента, он поет широко известную арию «II balen del suo sorriso» («Свет ее улыбки ясной»), в которой говорит о буре, бушующей в его сердце. Слышен звук колокола. Это звонят перед обрядом пострижения в монахи. Взволнованный граф зорко всматривается в ту сторону, откуда должна прийти Леонора. По пению монахинь, хор которых звучит за сценой, мы понимаем, что обряд пострижения начинается, и, когда монахини появляются на сцене (среди них Леонора и Инее), граф ди Луна преграждает Леоноре путь и требует, чтобы она шла с ним к алтарю венчаться. Здесь же люди графа. Кажется, спасения нет... Как по волшебству, неожиданно, к великой радости Леоноры, поскольку она думала, что он мертв, появляется Манрико. Вскоре к нему присоединяются его люди — Рюиц с воинами. Между двумя отрядами завязывается бой; граф ди Луна обезоружен и оттеснен. Леонора умоляет Манрико не убивать графа. Манрико уводит Леонору. Женщины скрываются в монастыре. Действие завершается большим ансамблем, в котором главенствует голос Леоноры, воспевающей счастье быть с любимым.

ДЕЙСТВИЕ III
СЫН ЦЫГАНКИ

Сцена 1. Третье действие приводит нас в военный лагерь графа ди Луны (его палатка на сцене справа), который взял в осаду замок Кастеллор (его башни видны вдали), куда привел Леонору Манрико, готовясь к женитьбе на ней. Хор солдат поет решительную и энергичную маршевую мелодию («Squilli, echeggi la tromba guerriera» — «Эй, трубачи, разбудите все живое»). Граф выходит из палатки и всматривается в замок Кастеллор. Слышится шум, он все ближе. Это солдаты графа ведут Азучену, грубо толкая ее. У нее связаны руки. На вопрос, кто она, она отказывается отвечать, но старый воин Фернандо узнает в ней ту таинственную женщину, которая много лет назад бросила в огонь младшего брата графа. В отчаянии она призывает на помощь Манрико. У графа теперь две причины ненавидеть старуху: она убила его брата и она мать его соперника. Он клянется страшно мстить. По знаку графа солдаты уводят ее. Так кончается эта сцена.

Сцена 2. Короткая вторая сцена происходит в замке, где Манрико готовится к двум важным событиям — предстоящему штурму замка войсками графа ди Луны и своей женитьбе на Леоноре. В пленительно нежной арии он успокаивает свою возлюбленную. В следующий момент, сразу после звуков органа, доносящихся из часовни замка, вбегает запыхавшийся Рюиц. Он сообщает, что Азучена схвачена графскими солдатами, и уже разжигают костер, чтобы ее сжечь. Манрико немедленно приказывает соратникам спасти его мать. Он поет энергичную арию «Di quella pira» («Пламенем адским, что все сжигает...»), в которой вдохновляет своих воинов на бой. Манрико убегает, за ним Рюиц и воины. За сценой слышен шум и звон оружия.

ДЕЙСТВИЕ IV
КАЗНЬ

Сцена 1. Темная ночь. К тюремной башне замка Альяферии подходят две закутанные в плащи фигуры: это Леонора и Рюиц. Леонора оплакивает потерю Манрико, который был схвачен в сражении и вскоре должен быть обезглавлен. Хор монахов внутри тюремной башни поет «Miserere», молитву за тех, кому суждено покинуть этот мир. Манрико (в башне) поет свою песню прощания с жизнью и Леонорой, аккомпанируя себе на лютне, а Леонора дает волю своему отчаянию, предвидя то, что теперь неминуемо должно свершиться. Это один из самых запоминающихся — равно как и наиболее банальных — эпизодов в опере.

Появляется граф, и Леонора молит его сохранить жизнь своему возлюбленному, она даже предлагает себя в качестве жертвы за него. Обрадованный граф соглашается на эту сделку. Леонора требует, чтобы дверь темницы была открыта. Появляется страж, и граф что-то шепчет ему на ухо. Через мгновение (во время которого Леонора успевает тайно выпить яд, хранившийся в ее перстне) граф сообщает ей, что Манрико свободен. Леонора ликует: она спасла Манрико, он будет жить! Ликует и граф... Но Леонора уже никогда не попадет в руки человека, которого ненавидит. Он обнимет хладный труп!

Сцена 2. Мрачная темница; в углу решетчатое окно, в глубине дверь. Мерцает светильник. Азучена лежит на рогоже; Манрике заботливо ухаживает за ней. Он поет об их доме в горах, куда они еще вернутся. Это мелодически необычайно выразительный дуэт «Ai nostri monti» («В горы родные мы возвратимся»). Дверь отворяется, и входит Леонора, она пытается убедить Манрико бежать. Подозревая, что Леонора купила его спасение ценой союза с графом, он приходит в ярость. «О, как бесчестно любовь предала ты!» — восклицает он. В этот момент начинает действовать яд, и тогда Манрико понимает, что произошло. Во время их дуэта Азучена в полузабытьи, она продолжает петь об их старом доме в горах.

Леонора умирает. Входит граф, с изумлением смотрит он на мертвую Леонору, лежащую в объятиях Манрико, и понимает, что любимая им женщина спаслась от него ценой своей смерти. В гневе он приказывает немедленно казнить Манрико, а сам толкает Азучену к окну, чтобы она видела смерть своего, как считает граф ди Луна, сына. Манрико казнен. И цыганка с ненавистью и торжествующе бросает ему в лицо страшное признание: « Egli era tuo Fratello!» («Он был твоим братом!»). Свершилась месть Азучены. Под звуки трагических аккордов оркестра занавес падает.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Выводить записи по: количеству прослушиваний | рейтингу исполнителя | алфавиту

Ludovic Tezier: Count of Luna. Anna Netrebko: Leonora. Roberto Alagna: Manrico. Luciana D`Intino: Azucena. Wien 05.02.2017.
Добавил: hamerkop , 06.02.2017 00:23            (0)  





Manrico - Luciano Pavarotti, Leonora - Joan Sutherland, Azucena - Merilyn Horne, Count di Luna - Ingvar Wixell, Ferrando - Николай Гяуров, Ruiz - Graham Clark, Ines - Norma Burrowes, An old Gipsy - Peter Knapp, A Messenger - Wynford Evans. London Opera Chorus. 1976.
Добавил: abyrvalg , 30.12.2013 17:11            (0)  


Леонора – Montserrat Caballe, Манрико – Carlo Cossutta, Граф ди Луна - Sherrill Milnes, Азучена - Irina Arkhipova Феррандо - Richard van Allen, Инесс - Heather Begg, Старый цыган - William Clothier, Гонец - Handel Owen; Спектакль Королевского оперного театра `Ковент-Гарден`; Лондон 3 мая 1975 г.; Хор и оркестр оперного театра `Ковент-Гарден`
Добавил: abyrvalg , 30.12.2013 15:48            (0)  


Лондон, Ковент-Гарден. Юсси Бьёрлинг (Манрико), Джина Чинья (Леонора), Гертруд Веттергрен (Азучена), Марио Базиола (гр. Де Луна), Коррадо Дзамбелли (Феррандо), Мария Гудер (Huder) (Инес), Октаве Дуа (Octave Dua) (Руис), Джузеппе Дзаммит (Zammit) (вестник), Лесли Хозмэн (Horsman)(старый цыган).12 мая 1939 (live).
Добавил: alebaranov , 17.08.2015 19:38            (5)  


Запись 1984 года. Манрико - Пласидо Доминго, Леонора - Розалинд Плоурайт, ди Луна - Джорджо Дзанканаро, Азучена - Бригитт Фассбиндер, Феррандо - Евгений Нестеренко
Добавил: D-503 , 04.05.2009 21:21            (4)  


LEONORA - Katia Ricciarelli, MANRICO - Jose Carreras, IL CONTE DI LUNA - Yuri Masurok, AZUCENA - Stefania Toczyska, FERRANDO - Robert Lloyd, INES - Phyllis Cannan, RUIZ - Robin Leggate, UN MESSO A MESSENGER - John Treleaven, UN VECCHIO ZINGARO AN OLD GIPSY - Roderick Earle. Запись - июль 1980 г., Лондон.
Добавил: Osobnyak , 15.02.2017 00:58            (0)  


Манрико - Джузеппе ди Стефано, Леонора - Мария Каллас, граф ди Луна - Роландо Панераи, Азучена - Федора Барбьери, Феррандо - Никола Заккария, хор и оркестр театра Ла Скала, 1956 г. - размещено weina. продублировал для прослушивания на айпаде4
Добавил: zdoc , 10.11.2015 21:47            (0)  


Манрико - Джузеппе ди Стефано, Леонора - Мария Каллас, граф ди Луна - Роландо Панераи, Азучена - Федора Барбьери, Феррандо - Никола Заккария, хор и оркестр театра Ла Скала, 1956 г.
Добавил: weina , 21.07.2012 13:08            (1)  


Леонора - Леонтин Прайс, Манрико - Франко Бонизолли, Азучена - Елена Образцова, Граф ди Луна - Пьерро Капучилли, Фернандо - Руджеро Раймонди.
Добавил: abyrvalg , 30.12.2013 15:00            (0)  


Manrico - Placido Domingo, Azucena - Fiorenza Cossotto, Leonora - Raina Kabaivanska, Conte di Luna - Piero Cappuccilli, Ferrando - Jose van Dam, Ines - Maria Venuti, Ruiz - Heinz Zednik, Un vecchio zingaro - Karl Caslavsky, Un messo - Ewald Aichberger. Запись 1978 г., Вена.
Добавил: Osobnyak , 15.02.2017 01:39            (0)  


Леонора - Галина Ковалева Граф ди Луна - Владимир Киняев Манрико - Владимир Кравцов Азучена - Ирина Богачева Феррандо - Игорь Силантьев Инесс - Нина Шубина Рюиц - Сергей Матвеев Хор и оркестр Мариинского театра Дирижер - Юрий Гамалей Исполняется на русском языке Год неизвестен
Добавил: irmanitta , 10.03.2012 02:17            (2)  


Харьковский национальный академический театр оперы и балета им. Н.В.Лысенко 05.06.2011 г.
Добавил: kutavi , 06.06.2011 22:56            (0)  


II Conte di Luna - Carlo Guelfi, Leonora - Veronica Villarroel, Azucena - Elena Zaremba, Manrico - Andrea Bocelli, Ferrando - Carlo Colombara, Ines - Maria Grazia Calderone, Ruiz - Salvatore Bonaffini, Un vecchio zingaro - Salvatore Todaro, Un Messo - Barbaro Sciuto. Coro del Teatro Massimo Bellini di Catania. Chorus master - Tiziana Carlini. Orchestra del Teatro Massimo Bellini di Catania. Recording: 25 August - 2 September 2001.
Добавил: adventurer , 03.05.2011 19:04            (3)  


Conde de Luna - Sherrill Milnes, Leonora - Leontyne Price, Azucena - Fiorenza Cossotto, Manrico - Plácido Domingo, Ferrando - Bonaldo Giaiotti, Inés - Elizabeth Bainbridge, Ruiz - Ryland Davies, Viejo gitano - Stanley Riley, Mensajero - Neilson Taylor. 1970.
Добавил: Osobnyak , 11.02.2017 18:14            (0)  


Манрико - Роберто Аланья, Леонора - Анжела Георгиу, Граф ди Луна - Томас Хэмпсон, Азучена - Лариса Дядькова, Феррандо - Ильдебрандо д`Арканджело, Инесс - Федерика Проетти; 2002 год.
Добавил: abyrvalg , 30.12.2013 17:29            (0)  


Запись: 18 апреля 1957 года; Граф ди Луна - Этторе Бастианини, Феррандо - Плинио Клабасси, Orchestra Sinfonica e Coro di Milano della RAI Radiotelevisione Italiana



1930. Дир. К.Сабайно. / Аурелиано Пертиле (Манрико), Аполло Гранфорте (гр. Луна), Мария Карена (Леонора), Ирене Мингини Каттанео (Азучена), Бруно Кармасси (Феррандо), Ольга де Франко (Инес), Джордано Каллегари (Руис; вестник?), Антонио Джелли (старый цыган).
Добавил: alebaranov , 28.12.2016 15:49            (0)  


Conte di Luna - Ettore Bastianini, Azucena - Fiorenza Cossotto, Leonora - Antonietta Stella, Manrico - Carlo Bergonzi, Ferrando - Ivo Vinco, Ines - Armanda Bonato, Ruiz - Franco Ricciardi, Un vecchio zingaro - Giuseppe Morresi, Un messo - Angelo Mercuriali. Recorded at Teatro alla Scala, Milan, July 1962.
Добавил: edifix , 14.01.2012 01:04            (2)  


Манрико - Марио дель Монако, Леонора - Рената Тибальди, Граф ди Луна - Уго Саварезе, Азучена - Джульетта Симионато, Феррандо Георгио Тоцци, Инесс - Луиза Мараглиано; Оркестр - Grand Théâtre Génève, 1956 год.
Добавил: abyrvalg , 30.12.2013 17:12            (0)  


Последние комментарии

alebaranov
  Кроме этой записи, существуют еще 4 полных `живых` записи `Трубадура` с Бьёрлингом; 11
января 1941 в Мет (дир. Ф.Калузио), 27 декабря 1947 там же (дир. Э.Купер), 26 января 1957
в Стокгольме (дир. Г.Зандберг), 6 марта 1960 там же (дирижер тот же) и одна студийная
запись, очень хорошая - 1952 дир. Р.Челлини (с Милановой, Уорреном, Барбьери). Кажется,
никто не считал, что Манрико - непременно самая лучшая роль Бьёрлинга, но так получилось,
что именно в ней он записан больше раз, чем в любой другой партии: 6 полных записей!
Osobnyak
  alebaranov писал(а):
Кроме этой записи, существуют еще 4 полных
`живых` записи `Трубадура` с Бьёрлингом; 11 января 1941 в Мет (дир. Ф.Калузио), 27 декабря
1947 там же (дир. Э.Купер), 26 января 1957 в Стокгольме (дир. Г.Зандберг), 6 марта 1960
там же (дирижер тот же) и одна студийная запись, очень хорошая - 1952 дир. Р.Челлини (с
Милановой, Уорреном, Барбьери). Кажется, никто не считал, что Манрико - непременно самая
лучшая роль Бьёрлинга, но так получилось, что именно в ней он записан больше раз, чем в
любой другой партии: 6 полных записей!
А какой здесь оркестр? `Ковент-Гардена`?
hamerkop
  Osobnyak писал(а):
А какой здесь оркестр?
`Ковент-Гардена`?
Простите, что встрял в обсуждение чужой записи, но, скорее всего,
он самый.
alebaranov
  Osobnyak писал(а):
А какой здесь оркестр? `Ковент-Гардена`?
Да,
конечно. Я для краткости обычно не указываю хор и оркестр, если хор и оркестр - именно
того театра, в котором записан спектакль. (Другое дело, если в этом театре выступает не
его коллектив; но здесь не тот случай, хотя солисты и дирижер - приглашённые звёзды.)
alebaranov
  hamerkop писал(а):
Простите, что встрял в обсуждение чужой
записи...
Так на то и существует обсуждение:))
Matthew
  Запись 1984 года. Манрико - Пласидо Доминго, Леонора - Розалинд Плоурайт, ди Луна -
Джорджо Дзанканаро, Азучена - Бригитт Фассбиндер, Феррандо - Евгений Нестеренко.
aquatika
  Качество записи отличное, спасибо вам
myma
  Несколько дней слушаю и слушаю эту оперу, не могу оторваться! Джорджио Дзанканаро в роли
де Луна - нравится. Очень понравилась Биргит Фассбиндер в партии Азучены, такой
индивидуальный тембр, столько страсти.
zdoc
  Одна из лучших постановок! Так неожиданно! Блеск!
zdoc
  при воспроизведении на айпаде невозможно регулировать место воспризведения. скачал и
перезалил данную версию.
myma
  Хорошая постановка. Мне понравилась Леонора - Галина Ковалева и ди Луна - Владимир Киняев.
Хорошая Азучена - Ирина Богачева. Манрико не понравился. Отвратительная Инес, но
исполнительница этой роли всегда самая плохая сопрано, которую можно сыскать в театре,
хоть Ла Скала будет.
Но самое главное, опера идет на русском, поэтому все-все понятно, и это простреливает
насквозь!
EN_RMA
  В 70-х в студенческие годы пришлось не однажды слушать Ковалеву. Завораживающий голос.
Киняев то же очень хорош. Постановка так себе... А вот в `Царской` я однажды видел
Ковалеву в кулисах, и что поразило меня, она сидела на скамеечке в окружении партнеров и
жадно выкуривала `Беломорину`. Мне показщалась тогда она чуть полноватой и по-домашнему
привлекательной. В ней не было гонора, присущего посредственностям.
myma
  Прекрасная постановка! Все блеснули!
ATTILA
  myma писал(а):
Прекрасная постановка! Все блеснули!
Да, с одной
сторны, – все хороши, а с другой – общее впечатление студийной законсервированности, – нет
живого драйва. А от Меркурио ожидал бОльшего, много традиционных штампов и темпы очень
умеренные
Calaf
  Сказать, что эта Леонора меня `сразила наповал`, - не могу. Как-то мне, простите, неловко
слушать её пение. Чего-то в нём не хватает, какой-то хромосомы. Кажется, она и сама не
рада, что `вляпалась в это`.
abyrvalg
  Одна из вершин экранизации оперы `Трубадур`. Опера и так сама по себе жутко волнующая, где
страсти кипят так, что герои от перевозбуждения просто дымятся, а тут, в этом видео, ещё и
исполняющие партии певцы и певицы добавляют нешуточного огня. Да и имена исполнителей
какие: дель Монако, Генчер, Барбьери, Бастианини.... просто невероятно. Фильм смотришь на
одном дыхании. Особенно обратите внимание на Генчер, эту легендарную певицу увидеть
`своими глазами` - огромная удача. А тут целое видео! Барбьери в роли Азучены с
огромнейшей отдачей поёт, блистательно играет полусумасшедшую цыганку. А вот в роли
Манрико дель Монако немного грубоват, хотя его Манрико, несомненно, один из лучших.
Исключительно удачным исполнением партии Манрико я считаю Бонисолли с Караяном. Такой
безупречной проработки всех деталей нет больше нигде и ни у кого. Но это, опять же,
нисколько не умаляет дель Монако, который в этом спектакле чрезвычайно хорош, я бы даже
сказал, чертовски хорош, иногда хочется услышать его стенобитное пение, `берущее города`
(Генчер-Леонора под таким напором, конечно же, не устояла).

Кстати говоря, я никогда не мог понять ставшее почти вечным одно мнение, что сюжет этой
оперы довольно запутанный и нелогичный. Да, знатоки литературы говорят, что лежащая в
основе `Трубадура` банальная мелодрама Антонио Гарсиа Гутьерреса не блещет глубиной и
психологизмом характеров и правдивостью исторических фактов. Но то, что происходит между
героями, мотивы их поступков вполне понятны и не требуют `сурдоперевода`. Те же некоторые
вагнеровские оперы куда более запутанные и малопонятные с ихними рогатыми и богоподобными
героями .... Я, например, до сих пор не могу припомнить откуда что берётся в `Кольце` по
части кровно-родственных связей героев оперы.

Теперь пару слов - что же представляет собой либретто оперы `Трубадур`. Был такой молодой
либреттист Сальваторе Каммарано, взявший за основу вышеупомянутую драму Гутьерреса, где,
как обычно в то время, было написано про любовь, ревность, про страсти-мордасти, про месть
с душещипательным финалом. И вся эта перегретая кипящими человеческими страстями история
происходит на фоне непримиримой реальной исторической борьбы за власть двух феодальных
кланов 14-15 веков, Бискайи и Арагона, или так называемая civil guerra – `стодневная
междусобойная война`, когда Хайме II восстал против Фердинанда I, который не по праву
захватил трон. Под пером республиканца Верди это обрело освободительные черты
Рисорджименто – самой горячей новостной темы для его современников.
Maxilena
  abyrvalg писал(а):
Одна из вершин экранизации оперы
`Трубадур`.
Спасибо, Гоша! Экранизация замечательная. Не вижу грубоватости у дель
Монако - партия сама по себе достаточно стенобитная, стретту нежно не споешь) И совершенно
согласна относительно Бонисолли - мой любимый Манрико. И вообще любимая опера у Верди,
хотя понимаю, что, возможно, и не лучшая. А либретто скорее не только запутанное, а
диковатое. Но какое до него дело честному меломану?
abyrvalg
  Maxilena писал(а):
А либретто скорее не только запутанное, а
диковатое.
Вот! Оно действительно диковатое.... Я, например, не совсем могу понять
кто из детей старого графа ди Луна был украден, а кто сожжён вместе со старой цыганкой.
Потом, Вы обратили внимание, что опера называется `Трубадур`? - но из либретто самой оперы
непонятно, почему Манрико становится трубадуром: он, во-первых, воспитан цыганами, а,
во-вторых, он является подлинным представителем графа ди Луна. Кстати о цыганах - с чего
такой завидный почёт и уважение среди цыган у Манрико - либретто никак не объясняет, как и
то, каким образом он получил от испанского короля высокий чин и по его приказу защищает
замок, который он не просто защищает, причём совместно с цыганами?
Maxilena
  abyrvalg писал(а):
Вот! Оно действительно диковатое.... Я, например,
не совсем могу понять кто из детей старого графа ди Луна был украден, а кто сожжён вместе
со старой цыганкой. Потом, Вы обратили внимание, что опера называется `Трубадур`? - но из
либретто самой оперы непонятно, почему Манрико становится трубадуром:
Ну вот, а Вы
говорите - не запутанное. Вот поэтому сакраментальную бутылку еще не распили)) Кстати, не
удержалась и переслушала запись с Каллас пополам с записью с Бонисолли... И за это Вам
тоже спасибо!
sir Grey
  Добрался, наконец, до этой оперы. Честно говоря, я очень плохо ее знаю. Каюсь.

Мой вывод - все итальянцы - жулики. От Вивальди до Нино Рота. Они жульскими способами
какими-то музыку пишут. Я сюда многих могу подключить. И Челентано, и Рики и повери. Я
сейчас слушаю оперу, и чувствую, что меня надувают. Как цыганке - плачу деньги, она меня
дурит все больше и больше, а я все плачУ и плачУ. И все плАчу.

Их надо запретить, итальянцев.

И в футболе они тоже чего-то не то делают.
Phalaenopsis
  sir Grey писал(а):
Их надо запретить, итальянцев.
Они потом
долго за Вами будут бегать и всё-равно прикончат. Так что плюньте на их.
sir Grey
  Phalaenopsis писал(а):
Они потом долго за Вами будут бегать и
всё-равно прикончат. Так что плюньте на их.
уже сделали предложение, от
которого.......
abyrvalg
  sir Grey писал(а):
Мой вывод - все итальянцы - жулики. От Вивальди до
Нино Рота. Они жульскими способами какими-то музыку пишут.
Дурошлёпство становится
трендом нашего сайта, когда любой может сказать всё, что у него на уме, а вернее -
находясь вне ума, и это не вызывает никаких форм протеста.
Opus88
  abyrvalg писал(а):
Дурошлёпство становится трендом нашего сайта,
когда любой может сказать всё, что у него на уме, а вернее - находясь вне ума, и это не
вызывает никаких форм протеста.
А в Индии - коровы священные животные.
Maxilena
  abyrvalg писал(а):
Дурошлёпство становится трендом нашего сайта,
когда любой может сказать всё, что у него на уме, а вернее - находясь вне ума, и это не
вызывает никаких форм протеста.
Вау! Гоша, у Вас депрессия или Вы опасно горите на
работе? Где Ваше ЧуЮ? Сэр Грэй всегда так выражается, и всегда в его `дурошлепстве` скрыты
большой смысл и сильные эмоции.
art15
  abyrvalg писал(а):
Дурошлёпство становится трендом нашего сайта,
когда любой может сказать всё, что у него на уме, а вернее - находясь вне ума, и это не
вызывает никаких форм протеста.
всё не так, это же великий Сэр Грей. Мы его любим -
он тоже купил, устами праздными жевал он имя бога. Белые носки и водолазки. А Крайнев -
это что? пианист? Одним словом, великий!
sir Grey
  abyrvalg писал(а):
Дурошлёпство становится трендом нашего сайта,
когда любой может сказать всё, что у него на уме, а вернее - находясь вне ума, и это не
вызывает никаких форм протеста.
Я хоть просто глупость сказал (может быть), а Вы
лично меня обижаете, называете дурошлепом. Этот тоже тренд - обижать друг друга?
sir Grey
  Maxilena писал(а):
скрыты большой смысл и сильные эмоции.
да,
да! Умом и сообразительностью.

Вот Вы хорошо пишете, трогательно, а у абырвалга нет литературного таланта, по-моему. Или
он ему изменил на минуточку.
abyrvalg
  Maxilena писал(а):
Вау! Гоша, у Вас депрессия или Вы опасно горите на
работе?

Где Ваше ЧуЮ? Сэр Грэй всегда так выражается, и всегда в его `дурошлепстве` скрыты
большой смысл и сильные эмоции.
Мне вообще неведомо понятие `депрессия`. Мне больше
ведомы угар, горение, земные радости и страсти.


У Сэра Грея смыслов и сильных эмоции не больше, чем долларов в моём ночном горшке.
abyrvalg
  sir Grey писал(а):
Я хоть просто глупость сказал (может быть), а Вы
лично меня обижаете, называете дурошлепом. Этот тоже тренд - обижать друг друга?
Сэр
Грей, Вы еще к тому же и невнимательный человек. Где же Вы прочитали у меня, что Вы
дурошлёп?
Maxilena
  abyrvalg писал(а):
Мне вообще неведомо понятие `депрессия`. Мне
больше ведомы угар, горение, земные радости и страсти.


У Сэра Грея смыслов и сильных эмоции не больше, чем долларов в моём ночном
горшке.
Это я понимаю, тоже такая.

Ой, подарите мне его!!
Maxilena
  sir Grey писал(а):
да, да! Умом и сообразительностью.

Вот Вы хорошо пишете, трогательно, а у абырвалга нет литературного таланта, по-моему. Или
он ему изменил на минуточку.
Талант тут ни при чем))) Просто всегда защищаю
обижаемых, рефлекс такой безусловный. А Гоша - очень, очень хороший и умница великая.
Иногда - бурчелло, с кем не бывает.
oriani
  abyrvalg писал(а):
У Сэра Грея смыслов и сильных эмоции не больше,
чем долларов в моём ночном горшке.
Надо заметить, однако, что нигде так не проявлен
человеческий гений изобретательности, как в выборе мест для хранения своих сокровищ... )
abyrvalg
  Maxilena писал(а):
А Гоша - очень, очень хороший и умница
великая.
Это правда. Никогда не бойтесь мне говорить правду.
Maxilena
  abyrvalg писал(а):
Это правда. Никогда не бойтесь мне говорить
правду.
А я и не боюсь. Оперирую горячими закусками и не читаю газет перед обедом.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru