Главная Апостол Николаев-Струмский Благослови, душе моя, Господа и малая ектения

Апостол Николаев-Струмский (1886–1971)

Благослови, душе моя, Господа и малая ектения

Скачать ноты

Выводить записи по: количеству прослушиваний | рейтингу исполнителя | алфавиту

Константин Мирински (бас), Димитр Бонев (тенор), Ванилия Кисьова (сопрано), Юри Лефеджиев (бас), Сунай Муратов (тенор)
Добавил: OlgaKz , 30.09.2014 23:01            (19)  


Последние комментарии

Andreewa
  Спасибо, очень понравилось. Голоса такие замечательные! Это болгары исполняют, сужу по
фамилиям и именам, а понятно очень многое, я не думала, что язык так близок нам. Или и у
них, и у нас церковно-славянский язык, который более или менее понятен и тем и другим.
Mikhail_Kollontay
  Andreewa писал(а):
и у них, и у нас церковно-славянский
язык
Язык просто общий.
OlgaKz
  Andreewa писал(а):
- Спасибо, очень понравилось.
- И у них, и у нас церковно-славянский язык, который более или менее понятен и тем и
другим.
- Рада, что понравилось.
- Да, церковно-славянский - единый язык для церковных служб. И даже в современном
болгарском языке много слов, заимствованных из него. Если понимаешь церковно-славянский,
то болгарский учится легко. Во всяком случае, с лексикой проблем не возникает. Может быть,
только с грамматикой иногда.
kirillsrjabcevs
  OlgaKz писал(а):
то болгарский учится легко.
Да,также и
белорусский.С этими людьми можно и по русски разговаривать,всё равно поймут.
Mikhail_Kollontay
  kirillsrjabcevs писал(а):
можно и по русски разговаривать,всё равно
поймут
С болгарами пробовал, не получается. И сам ни слова не понимаю.
Andreewa
  kirillsrjabcevs писал(а):
Да,также и белорусский.С этими людьми можно
и по русски разговаривать,всё равно поймут.
С белоруссами не сталкивалась, а
украинский часто не понимаю, особенно когда быстро говорят.
kirillsrjabcevs
  Mikhail_Kollontay писал(а):
С болгарами пробовал, не получается. И
сам ни слова не понимаю.
Лучше болтать с белорусами. У них русский - второй
официальный язык в стране.
kirillsrjabcevs
  Andreewa писал(а):
а украинский часто не понимаю, особенно когда
быстро говорят.
И я тоже.
OlgaKz
  kirillsrjabcevs писал(а):
Да,также и белорусский.С этими людьми можно
и по русски разговаривать,всё равно поймут.
Современный болгарский и современный
русский имеют мало пересечений в лексике, а в грамматике и подавно.
Поэтому по-русски с болгарами поговоришь, если только они учили русский в школе. Там, где
я живу, люди старше семидесяти лет ни слова не знают по-русски, т.к. в сороковых годах,
когда они в школе учились, русский там никто не учил. Понимание усложняется еще и из-за
того, что есть внушительное количество слов в обоих языках, совпадающих по написанию, но
имеющих разные ударения и разные значения.
Однажды попросила таксиста довезти меня от софийского аэропорта до отеля `РОдина`.
Четверть часа объясняла, а он все не мог понять, откуда в Софии такой отель: `Нет у нас
такого!` В конце концов я сказала, что покажу ему дорогу, пусть едет, а когда подъехали,
то его возмущению не было предела: `Да кто же так говорит? Это `РодИна`, а не `РОдина`.
Разве можно это понять?!`
И так на каждом шагу.
kirillsrjabcevs
  OlgaKz писал(а):
Однажды попросила таксиста довезти меня от
софийского аэропорта до отеля `РОдина`. Четверть часа объясняла, а он все не мог понять,
откуда в Софии такой отель: `Нет у нас такого!` В конце концов я сказала, что покажу ему
дорогу, пусть едет, а когда подъехали, то его возмущению не было предела: `Да кто же так
говорит? Это `РодИна`, а не `РОдина`. Разве можно это понять?!`
И так на каждом шагу.
Ничего себе!Откуда мы знаем что у них там с ударениями.Мог бы
и не возмущаться,наверное видел,что Вы не местная.

Надо будет этот факт взять на заметку,на будущее.
Andreewa
  OlgaKz писал(а):
Это `РодИна`, а не `РОдина`. Разве можно это
понять?!`
Надо было на бумажке написать, буквы-то у нас одинаковые))
OlgaKz
  kirillsrjabcevs писал(а):
- Откуда мы знаем что у них там с
ударениями.
- Мог бы и не возмущаться,наверное видел,что Вы не местная.
- Там слова нужно
заучивать обязательно с ударением. Но это во многих языках, в русском в том числе.
- Он понял, конечно, что я не местная, но я довольно сносно изъяснялась на его языке, и
он не мог понять, что мне неизвестно правильное ударение в таком простом слове. А мне оно,
как на грех, никогда до этого в устной практике не встречалось. Вот и ошиблась!
OlgaKz
  Andreewa писал(а):
Надо было на бумажке написать, буквы-то у нас
одинаковые))
Конечно, надо было. Но не сообразила сразу - задним умом крепка. А
буквы, да, одинаковые. Правда отсутствуют Ы, Ё, Э. Все остальное совпадает.
Mikhail_Kollontay
  OlgaKz писал(а):
с ударением
А в китайском, как известно,
ударений нет (есть тоны). Поэтому наша музыка для них и закрыта. Что такое тактовая черта,
им не понятно, а сыграть мазурку с ее тонкой акцентуацией (без которой нет мазурки) -
невозможно тут в принципе. Они их играют как некие пьесы, но не как мазурки. И так во всей
музыке - творят имитации, а мы это чувствуем и потому не признаём азиатские исполнения.
(Упрощаю, конечно.)
gutta
  OlgaKz писал(а):
...церковно-славянский - единый язык для церковных
служб. И даже в современном болгарском языке много слов, заимствованных из
него...
Совершенно верно. С тем небольшим уточнением, что древнецерковнославянский -
это и есть один из диалектов древнеболгарского. Кстати, любое пособие по
церковнославянскому языку так называемого русского извода (или синодальному) обязательно
предваряется напоминанием необходимости следить за различием в ударениях и произношении.
Например, в церковнославянском нет буквы Ё, обозначающей сочетание звуков `jo`.
Andreewa
  Mikhail_Kollontay писал(а):
А в китайском, как известно, ударений нет
(есть тоны). Поэтому наша музыка для них и закрыта.
Ой, как интересно, не знала.
Бедные китайцы! Они лишены одного удовольствия в жизни. Значит они не только исполнять
правильно не могут, но и слушать тоже.
abyrvalg
  Andreewa писал(а):
Ой, как интересно, не знала. Бедные китайцы! Они
лишены одного удовольствия в жизни. Значит они не только исполнять правильно не могут, но
и слушать тоже.
Они уже все могут. Это мы не можем до сих пор понять, что у них звук
имеет самостоятельное и суверенное значение со множеством оттенков и окрас, а у нас звук
имеет значение только со связкой с другими звуками как по вертикали так и по горизонтали.
Поэтому это нам до них далеко.
А вообще им как не привезешь чего-нибудь на гастрольные поездки - просят все одно: аль
Чайковского, аль Бетховена. Вот и пойми их!
Andreewa
  abyrvalg писал(а):
Вот и пойми их!
Восток - дело тонкое)))
Curchi
  Подскажите пожалуйста, где можно найти ноты этого антифона? Заранее благодарю!
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru